Надежда Лысаченко - Призраки «Белого лебедя». Настоящая любовь живет вечно
- Название:Призраки «Белого лебедя». Настоящая любовь живет вечно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005106926
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Лысаченко - Призраки «Белого лебедя». Настоящая любовь живет вечно краткое содержание
Призраки «Белого лебедя». Настоящая любовь живет вечно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сейчас Лизка отбывала наказание за драку с младшим братом. Мария Михайловна запретила ей выходить со двора, и потому девушка отправилась к своему цветнику. Теперь она ужаснулась, увидев, что с ним случилось, а ведь она всего неделю у него не появлялась.
– Никогда не видела таких жутких сорняков. Неделю я не была здесь, а ощущение такое, будто меня не было месяц. Бедный мой садик, несчастные мои цветочки, – размышляла пятнадцатилетняя девушка, стоя на коленях возле небольших саженцев с цветами.
– Лизка, ты еще тут? – позвала её мама через открытое окно.
– Тут, – отозвалась девушка. – Мои цветы в сорняках затонули, я буду работать тут.
– Пока работай, но не забывай, что ты обещала соседке помочь выдоить корову.
Лизавета не ответила.
– Лизка, ты меня услышала?
– Да, мама, услышала! – гневно выкрикнула девушка и снова занялась сорняками.
В этот момент скрипнула калитка, и во двор вошел Федор.
– Добрый день, красавица, – обратился он к девушке, которая явно его не заметила.
– А, здравствуйте, – ответила девушка, поднимаясь на ноги.
– Я смотрю, ты всё работаешь. О твоём садике говорит вся деревня, ну и умница же ты, – похвалил её старый конюх.
– Если здесь не заниматься делом, то можно умереть со скуки. Вы к нам по делу или так просто? – спросила девушка, кладя траву в полуразвалившуюся тележку.
– Скорее с большой просьбой.
– Что случилось?
Фёдор присел на бревно, оставшееся от срубленной яблони, снял кепку и вытерев лоб сказал.
– Дело вот в чём. Ты ведь уже знаешь от меня, что в замке новый хозяин.
– Ну да, ты мне на днях рассказывал, и что?
– Так вот, – продолжал Федор. – Новый хозяин – как же его имя? – запамятовал… кажется, Леопольд. Да, Леопольд. Он нанял много народу, чтоб привести в порядок парк и все цветочные клумбы. Да они так увлеклись, что как раз на самую большую клумбу цветов-то и не хватило. Один из садовников обратился ко мне найти саженцы за хорошую плату. Тут я и вспомнил о тебе и о твоем садике.
Лиза перевела изумлённый взгляд с конюха на свой садик.
– Вы хотите, чтоб я принесла в жертву свои цветочки?
– Ты отказываешься?
– Да вы шутите!? Я пойду в замок открыто, и никто меня не выгонит? Наконец-то я дождалась! – радостно воскликнула девушка. Она была готова прыгать от радости, но тут резко остановилась и добавила:
– А, что скажет сторожевой пес, ваш управляющий? Он же меня сколько раз за руку ловил.
– Лизок, ну как ты можешь так о человеке? Он, конечно, не образец добродушия, но его уважают хозяева, он знает свою работу и делает её добросовестно. А насчет твоего прихода, так он знает. Честно признаюсь, идея ему не понравилась, но выхода другого нет, и он разрешил. Поэтому ступай смело.
– Вот и хорошо! А насчет этого управляющего —глядишь, я и переменю свое мнение.
В этот момент из дома вышла Мария Михайловна и застала свою дочь в хорошем расположении духа.
– Здравствуйте, Фёдор, а я думаю, с кем это моя Лизка так веселится? Что вы ей такое сказали, что она запрыгала как молодая телушка?
– Я приехал за вашей дочкой, точней просить её принести в замок саженцы.
– Ты разрешишь, мама?
– Ну раз так, то ступай. Корову я сама выдою, а ты не задерживайся надолго, и да, по пути зайди на луг – забери брата домой.
– Какого?
– Михаила.
– Ладно. И ещё, мама, мне нужны корзины для цветов.
– Возьми в сарае.
– Хорошо.
– Лизок, ты сможешь донести корзины одна? Мне нужно возвращаться в замок.
– Конечно, езжайте смело, я приду, как только выкопаю цветы.
Федор удалился, а Лиза принялась руками выкапывать цветы и с невероятной нежностью складывать их в корзинки. Марии Михайловне бросилось в глаза, с какой нежностью и чуткостью работает её дочь, она даже предложила свою помощь, но Лиза отвергла её, сказав, что здесь нужна сосредоточенность. Не прошло и часа, как Елизавета гордо шла по деревне, неся в руках две корзины. Она уже видела себя в роли помощника садовника, как будет рассаживать цветы, как после зайдет на конюшню к Фёдору полюбоваться лошадьми, а может, даже и проскакать пару кругов на каретном дворе.
«Но мне сказали не задерживаться. Ну как можно спешить, попав в такое место?.. Ну и пусть, что будут бранить, ну и пусть накажут, заставят работать не покладая рук целую неделю. Пусть я буду лишена купания в реке, а вместо этого просижу на душном, пыльном чердаке, пахнущем пылью и гнилым луком. В такие моменты я буду вспоминать поход в замок» – думала про себя Елизавета, подходя к воротам замка. Но тут позади себя она услышала топот копыт. Живо обернувшись, она увидела четверку лошадей, летящую прямо на неё. Тут же со всех сторон послышались крики, чтоб она ушла с дороги. Но лошади были уже так близко, что она ничего не могла с собой поделать, как будто собственное тело отказалось её слушаться. Она выпустила корзины и закрыла лицо руками в ожидании столкновения.
Стук копыт становился все громче и уже чувствовался специфический запах лошадей, как на её плечи легли сильные руки и потянули её в сторону. Елизавета не успела опомниться, как покатилась в сторону леса. Когда все было кончено, Лиза увидела, что возлегает на молодом человеке лет двадцати.
– С тобою все в порядке, дитя моё? – спросил молодой человек с еле слышным немецким акцентом.
– Какое я дитя? Отпустите меня, – вскрикнула девушка, вырываясь из объятий.
Поднявшись на ноги, она несмело пошла к тому месту, где чуть не рассталась с жизнью. Опустившись на колени, она стала подбирать то, что осталось от плетёных корзин и саженцев, безжалостно растоптанных копытами лошадей.
– Да, не так я себе представляла поход в замок.
Что же касалось лошадей, то тут остановить их кучеру не составило труда. Лошади сами начали останавливаться, как только увидели перед собой преграду, из железных ворот. Из кареты вышел Леопольд Кёниг.
– Юлий! – позвал он сына.
– Я здесь. Все хорошо!
– Нет, не хорошо. Ты мог погибнуть из-за этой девчонки. О чем ты думал?
– Об этой бедной девочке, которую только что чуть не раздавили.
– Лучше бы ты о старом отце подумал. Ладно, хорошо то, что хорошо кончается.
Весь диалог между отцом и сыном происходил на немецком языке, поэтому зеваки, которые собрались вокруг места происшествия, ничего не поняли.
– Так, с тобой я потом поговорю, а пока займусь этой самоубийцей.
Леопольд направился к Лизе, которая продолжала реветь о погибших цветах. Вокруг девушки уже собралось много народу, в основном работники замка. Рядом с ней опустился и Федор.
– Да, малышка, не повезло тебе.
– Что мне сказать матушке? Она так рассчитывала на этот заработок.
– Ничего, я что-нибудь придумаю, – ответил Федор и отечески провёл рукой по её голове.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: