Валентин Пронин - Катулл
- Название:Катулл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-235-01588-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валентин Пронин - Катулл краткое содержание
Страницы книги, посвященной судьбе выдающегося поэта Древнего Рима Гая Валерия Катулла (I век до н. э.) погружают читателя в сказочный и трагический мир истории, наполненный бурными событиями периода кризиса римского общества. Лирика Катулла, его пылкий характер, сложные взаимоотношения с друзьями и недругами, дерзкое отношение к сильным мира сего, страстная любовь к известной безнравственной красавице Рима позволяют ощутить живое дыхание эпохи, которая предстает перед нами и в ярких образах Цезаря, великого оратора Цицерона, полководцев Красса и Помпея, мятежного сенатора Катилины…
Катулл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
81
Лузитаны — племена западной Испании (Иберии).
82
Атрий — центральная часть римского дома.
83
Кипарис считался в Древней Греции и Риме деревом, посвященным умершим.
84
Аравийские ароматы.
85
Орк — одно из названий подземного царства Плутона.
86
Курий, Фабриций и Катон Старший слыли примерами суровой доблести и патриархальной морали.
87
Гармодий и Аристогитон — убийцы афинского тирана Гиппарха (VI в. до н. э.), в Риме считались олицетворением самоотверженности и свободолюбия.
88
Луций Сергий Катилина — патриций, сенатор, организовал заговор против сената. Разоблаченный Цицероном, бежал из Рима, поднял вооруженный мятеж, был разгромлен и погиб в сражении.
89
Официальное название римских граждан.
90
Комедия Плавта (II в. до н. э.)
91
Искусство гадания по внутренностям и костям животных.
92
Авзония — древнейшее название Италии.
93
Косматая Галлия — обширная страна, лежащая на северо-запад от Альп, до Северного и Британского морей (территория современных Франции, Бельгии и Голландия).
94
Квирин — обожествленный основатель Рима Ромул, считавшийся сыном Марса.
95
Геликон — гора в Греции, мифическая обитель Аполлона и Муз.
96
Гаруспики — жрецы-гадатели, они истолковывали будущее по внутренностям жертвенных животных.
97
Булла — ладанка с талисманом «от сглаза», которую в Риме носили дети.
98
Катулл имеет в виду мифические конюшни царя Авгия, вычищенные Гераклом; для забавы Катулл говорит «помойки» вместо «конюшни».
99
Феокрит (III в. до н. э.) — выдающийся греческий поэт-лирик.
100
Страна серов — Китай, шелк — по-латински «серикум».
101
Паллий — длинный и широкий греческий плащ.
102
Лектика — носилки, портшез.
103
Виссон — драгоценная восточная ткань.
104
Сальве (Salve, лат. ) — добро пожаловать.
105
Календы июня — 1 июня.
106
Мирон (V в. до н. э.) и Лисипп (III в. до н. э.) — великие греческие скульпторы, изображавшие преимущественно могучих воинов и атлетов.
107
Ганимед — прекрасный юноша, виночерпий у олимпийских богов.
108
Цирцея — волшебница из гомеровской «Одиссеи».
109
Decora et ornamenta saeculi sui! (лат.) — Слава и украшение нашего века!
110
Дифирамб — торжественная песнь, восхваляющая богов или героев.
111
Арион — легендарный греческий поэт, создатель дифирамбов.
112
Амафунт — местность на побережье Кипра, где находился храм Афродиты.
113
Кантики — песенки, шутливые куплеты.
114
Унция — около 30 граммов.
115
Буколический — буквально: пастушеский, здесь — безмятежный, мелодичный.
116
Эринии — мифические чудовища — богини мщения.
117
Либурна — род крытых носилок.
118
Циклопы — одноглазые великаны из «Одиссеи» Гомера.
119
Термы — общественные бани.
120
Фидий (V в. до н. э.) — великий скульптор Эллады.
121
Кельты — многочисленные племена, населявшие территорию Западной Европы, то же, что и галлы.
122
Поликлет (V в. до н. э.) — великий греческий скульптор, великолепно изображавший могучие тела атлетов.
123
Скульпторы из греческого города Танагры прославились красотой своих небольших по размеру, но очень изящных терракотовых статуэток.
124
Мий — афинский чеканщик.
125
Глиптика — искусство резьбы по камню (геммы, камеи).
126
Апеллес (II в. до н. э.) — великий греческий живописец, стремившийся при передаче натуры достигнуть иллюзии действительности.
127
Номенклатор — раб с хорошей памятью, напоминающий господину имена встречных знакомых.
128
Аониды — Музы.
129
Ave (лат.) — да живет.
130
Адонис — прекрасный юноша, возлюбленный богини Венеры, погибший во время охоты.
131
Нумидийские куры — цесарки.
132
В массикское вино, очень терпкое и крепкое, добавляли мед и воду.
133
Совр.: четыре часа дня.
134
Победоносному полководцу решением сената воздавался наивысший почет: проезд на колеснице через весь город во главе торжественной «триумфальной» процессии. Но до начала торжества его участники должны были находиться за городской стеной. Цезарь отказался от триумфа, чтобы участвовать в выборной борьбе.
135
Эдикты — официальные заявления магистратов. Ставленник сената консул Бибул был изгнан народом с Форума, так что фактически консульская власть находилась в руках Цезаря.
136
Квартальные или ремесленно-цеховые объединения плебеев.
137
Великий понтифик — старший жрец коллегии понтификов, глава государственной религии, выбирался на определенный срок.
138
Гистоний — город на побережье Адриатического моря.
139
Антиохия и Тарс — порты Сирии.
140
Законы двенадцати таблиц — древний кодекс Римской республики по государственному, юридическому и семейному праву.
141
Цикута — растение, из корней которого получали сильный яд.
142
Медуза — мифическое чудовище.
143
Бримо — одно из имен богини Гекаты — покровительницы злых духов, преступлений и колдовства.
144
Троада — область на северо-западном побережье Малой Азии, примыкавшая к легендарной Трое.
145
То есть в 16 лет.
146
Ларийское озеро — совр. оз. Комо.
147
Odi et amo. — Ненавижу и люблю… (начало двустишия Катулла).
148
Астарта — финикийская богиня любви и плодородия.
149
Латиклава — туника с пурпурными полосами, одежда магистратов и сенаторов.
150
На картинах Венеру изображали косой.
151
Интервал:
Закладка: