Шарлотта Бронте - Виллет

Тут можно читать онлайн Шарлотта Бронте - Виллет - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство ООО «Книжный клуб Клуб семейного досуга», год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Шарлотта Бронте - Виллет краткое содержание

Виллет - описание и краткое содержание, автор Шарлотта Бронте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Люси Сноу рано осиротела, но двери дома ее крестной всегда были открыты для нее. И именно за этими дверями она встретила свою первую любовь… Прошли годы, и родная Англия осталась далеко позади: вот корабль везет ее на Континент, а вот она уже учительница в девичьем пансионе, и судьба вновь сводит ее с Грэмом. Но ведь не к ней тянулось его сердце, ни тогда, в детстве, ни сейчас. К ней неравнодушен мосье Поль, но удастся ли любви перекинуть мостик над разделяющей их пропастью — разницей в возрасте и вере?

Виллет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Виллет - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Шарлотта Бронте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

61

Кушак голубого цвета ( фр.).

62

Драгоценности, украшения ( фр.).

63

Диоген — древнегреческий философ (404–323 гг. до н. э.), проповедовавший строгую мораль и аскетический образ жизни. — Прим. ред.

64

За мадемуазель Фэншо приехали! ( фр.).

65

Послушайте ( фр.).

66

Послушайте, милая ворчунья! ( фр.).

67

Здесь: мальчишеский вид ( фр.).

68

Ничего подобного! ( фр.).

69

Я — его королева, но он отнюдь не мой король ( фр.).

70

Мыслители, люди глубокомысленные и пылкие, мне не по вкусу. Полковник Альфред де Амаль… Лучше уж красивые повесы и милые плутишки! Да здравствуют радости и удовольствия! Долой сильные страсти и строгие добродетели! ( фр.).

71

Я люблю моего красивого полковника… я никогда не полюблю его соперника. Я никогда не стану женой буржуа! ( фр.).

72

Осторожно, дитя мое! ( фр.).

73

До чего же вредная эта Дезире! Какой это ужасный ребенок! ( фр.).

74

За Дезире нужен глаз да глаз ( фр.).

75

И нужно немедленно найти фиакр! ( фр.).

76

Подсахаренной воды ( фр.).

77

Вот так-то лучше ( фр.).

78

Спасибо, мадам, очень хорошо, отлично! ( фр.).

79

Вот пример столь необходимого хладнокровия, которое неизмеримо более ценно, чем неуместная чувствительность ( фр.).

80

Мягкость и искренность ( фр.).

81

Бедный доктор Жан! Милый юноша! Добрейшее существо! ( фр.).

82

Вот и все! ( фр.).

83

Столовая ( фр.).

84

Свежий ветерок, Венеция ( фр.).

85

Розового муслина ( фр.).

86

Чересчур добра ( фр.).

87

Взгляните только! Какая искусница эта мадемуазель Люси! Вам нравится эта аллея, мисс? ( фр.).

88

Верно ( фр.).

89

Сисара — по библейскому сказанию, полководец хананеян, которого убила женщина по имени Иаиль, пронзив ему виски колом от шатра и пригвоздив его к полу (Книга Судей, IV, 17). — Прим. ред.

90

«Той, что в сером платье» ( фр.).

91

Что ни говорите, настоящая английская тихоня, эдакое чудовище, злое и грубое, как старый капрал, и суровое, как монашка ( фр.).

92

Серое платье, соломенная шляпка ( фр.).

93

Какой вздор! Здесь никого не было ( фр.).

94

Вечерним ветерком ( фр.).

95

Какая прекрасная ночь! ( фр.).

96

Как чудесно! Какой свежий воздух! ( фр.).

97

Спокойной ночи, дружок, счастливых снов! ( фр.).

98

…Опутанная… паутиной глупая муха… — автор имеет в виду известное стихотворение Мери Ховвет (1799–1888) «Паук и Муха», в котором Паук приглашает Муху зайти к нему в гостиную, т. е. запутаться в паутине. — Прим. ред.

99

Чтению на религиозные темы ( фр.).

100

Елизавета Венгерская — ландграфиня Тюрингенская (1207–1231), дочь короля Венгрии, религиозная фанатичка, доведенная ее духовником Конрадом Марбургским до полного нравственного падения и уничтоженная им физически; канонизирована в 1235 г. — Прим. ред.

101

Моз Хедриг… сержант Босуелл — персонажи из романа Вальтера Скотта (1771–1832) «Пуритане». — Прим. ред.

102

Мериба — местность, где, по библейскому сказанию, Моисей ударом жезла высек из скалы воду. — Прим. ред.

103

Этого ребенка всегда немного лихорадит ( фр.).

104

Доктору Джону не приходилось осматривать ребенка в последнее время? ( фр.).

105

Веселый нищий — образ, заимствованный из кантаты Р. Бернса «Веселые нищие» (1785). — Прим. ред.

106

У девчушки ничего нет, конечно? ( фр.).

107

Ничего серьезного ( фр.).

108

Ну что ж! ( фр.).

109

Я прекрасно знаю, что она беспринципна и, возможно, безнравственна ( фр.).

110

Но в классе она держит себя всегда надлежащим образом и, может быть, даже с некоторым достоинством, а это все, что требуется. Ученицы и их родители большего и не желают, следовательно, и я тоже ( фр.).

111

Большой беседке ( фр.).

112

Побыстрее! ( фр.).

113

Ну ладно! Столовое серебро — две или три ложки и столько же вилок ( фр.).

114

Вы куклы, а не люди. Вам неведомы страсти. Вы ничего не чувствуете! Плоть ваша — снег, а кровь — лед! А я хочу, чтобы вы воспламенились, чтобы в вас вселилась жизнь, душа! ( фр.).

115

Олдермен — член магистрата, избираемый жителями одного из районов города. — Прим. ред.

116

Чаша со священной водой у входа в католический храм ( фр.).

117

Такой печальный, такой тусклый ( фр.).

118

Ну вот!.. Я не знаю. Она англичанка. Тем хуже. Англичанка и, следовательно, недотрога. Но все равно она мне поможет, будь я неладен ( фр.).

119

Нет, нет, нет! ( фр.).

120

Да ( фр.).

121

Скорей за работу! ( фр.).

122

Дело идет на лад! ( фр.).

123

Браво!.. Я все слышал. Это неплохо. Повторите! ( фр.).

124

Повторите! И хватит кривляться! Долой робость! ( фр.).

125

До свидания! ( фр.).

126

Ну, в чем дело, мадемуазель? ( фр.).

127

Я очень хочу есть ( фр.).

128

Почему это вы голодны? А закуска? ( фр.).

129

А ведь и правда! ( фр.).

130

На здоровье ( фр.).

131

Фат, щеголь, франт ( фр.).

132

Милая подруга — прелестная англичанка ( фр.).

133

Прелестной ( фр.).

134

Пожалуй, это более совершенно, чем то, что написано в пьесе, но уж слишком от нее отличается ( фр.).

135

Молодых людей ( фр.).

136

Прелестной блондинкой ( фр.).

137

Хорошенькой брюнеткой ( фр.).

138

Этой очаровательной девушкой с волосами черными как смоль ( фр.).

139

Замолчите! ( фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарлотта Бронте читать все книги автора по порядку

Шарлотта Бронте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Виллет отзывы


Отзывы читателей о книге Виллет, автор: Шарлотта Бронте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x