Леонид Гиршович - Обмененные головы
- Название:Обмененные головы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст, Книжники
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-7516-100
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Гиршович - Обмененные головы краткое содержание
Герой романа «Обмененные головы» скрипач Иосиф Готлиб, попав в Германию, неожиданно для себя обнаруживает, что его дед, известный скрипач-виртуоз, не был расстрелян во время оккупации в Харькове, как считали его родные и близкие, а чудом выжил. Заинтригованный, Иосиф расследует эту историю.
Леонид Гиршович (р. 1948) – музыкант и писатель, живет в Германии.
Обмененные головы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
146
«Баллада Редингской тюрьмы» – была написана приговоренным к тюремному заключению за гомосексуализм Оскаром Уайльдом (1856—1900).
147
…большая бревенчатая изба в псевдорусском стиле с петушками на Георгенштрассе… – См. М.В.Добужинский, «Воспоминания».
148
Но это уже из другого романа… – Т.Манн, «Доктор Фаустус». Если берлинские трамваи до сих пор желтого цвета, то в Мюнхене вагоны метро голубые.
149
…наравне с Троянской войной или сдачей Бреды… – «Сдача Бреды» – так называется картина Диего де Сильва Веласкеса (1599—1660), изображающая одно из событий той нескончаемой войны, которую вели испанцы в Нидерландах.
150
Усилие ( фр .).
151
…где похоронены король Педро и несчастная Инеса де Кастро… – Трагическая судьба красавицы Инесы, возлюбленной инфанта Педро, сына Альфонса IV Кастильского, послужила сюжетом для множества литературных и живописных произведений. Инеса де Кастро, с которой Педро после смерти своей жены Констанции тайно обвенчался и прижил четверых детей, с согласия короля была убита (1355 г.). Педро был убит горем, воевал с отцом. Став португальским королем (1357 г.), Педро I, прозванный Правосудным, предал убийц Инесы мучительной казни, перед тем заставив принести королевские почести телу умершей, извлеченному из могилы и посаженному на престол.
152
Андреас Гофер – тирольский народный герой, возглавил партизанскую войну против наполеоновских войск. По приговору военного суда был расстрелян в Мантуе (1810 г.). Германский шовинизм питал к Гоферу естественную симпатию.
153
…принятие «Нюрнбергских законов». В этот день, Вера и Готлиб Кунце вывешивают нацистский флаг с надписью: «Мы говорим: да!» – «Нюрнбергские законы» предусматривали смертную казнь для евреев, сожительствующих с немками. Также см.: Томас Манн, «Роман одного романа», гл. XIV, место, посвященное Герхарду Гауптману.
154
…«В течение какой-то позорной минуты…» – Там же.
155
…к приезду Риббентропа… – Риббентроп тогда был награжден орденом Ленина.
156
…доктор Гаст… – «Гаст» (Gast) с немецкого переводится как «гость».
157
…словно не было Кольберга… – Город-крепость в Померании. В 1761 г. Румянцев, осаждая его, встретил упорное сопротивление, хотя в конце концов и взял. В этом отношении французам повезло меньше. В войну 1806—1807 гг. Кольберг так и не был взят французскими войсками под начальством маршала Виктора – о чем по прямому заданию Геббельса был поставлен цветной, с использованием всяческой пиротехники, фильм.
158
…«венчанных вопреки закону и монарху» (Камоэнс). – Луис Камоэнс (1524—1580), португальский поэт – и, по счастью, хороший пловец, ибо после кораблекрушения выплыл сам и спас свои «Лузиады». Последние – эпический шедевр, насчитывающий 1102 октавы (8816 стихов), среди которых было бы трудновато отыскать эту цитату, равно как и следующую за ней.
159
«…в любой этой истории (текста, народа, любовной) более всего я доверяю датам…» – См.: Майя Каганская. «Седьмая повесть Белкина, или Защита Травникова (опыт эмигрантской прозы)». Литературный альманах «Саламандра-I».
160
Сейчас, после Энтеббе… – В 1976 г. израильские десантники после многотысячекилометрового беспосадочного перелета в Западную Африку сумели в угандийском аэропорту Энтеббе с минимальными потерями освободить большую группу пассажиров-евреев, захваченных террористами на борту самолета Эр Франс.
161
…правомерно сравнение с Моисеем – а не с Саббатаем Цви. – Саббатай Цви (1626—1676) – лжемессия (мнимый спаситель), каббалист, в которого уверовали многие евреи как в Европе, так и под властью султана. Кончил свои дни магометанином.
162
…гнедиге фрау… – Употреблять «гнедиге фрау» (gnädige Frau) в третьем лице, по замечанию Набокова, то же, что говорить «барыня велели, барыня сказали».
163
…рос священный ясень… – В германо-скандинавской мифологии, гигантский ясень как вневременная форма всеобщего бытия, и его проекция и его залог; священное дерево, зовущееся «иггдрасиль».
164
…она больше не «Мэкки»… – В семидесятые годы так называлась короткая стрижка, по имени резиновой куклы-ежика «Мэкки».
165
…отыщу деревеньку или городишко Эспириту-Санту… – То есть Святого Духа – намек на непорочное зачатие.
166
…герой, поневоле агент всех разведок, после всех европейских столиц на десерт попадает – в Лиссабон… – В советском прокате этот фильм так и назывался: «Агент поневоле». Вообще же это была одна из экранизаций романа И.-М.Зиммеля «Не все коту Масленица», если так можно перевести «Es muß nicht immer Kaviar sein».
167
…вряд ли между Тель-Авивом и Лиссабоном существовали, после того, что случилось в 1497 году, прямые рейсы… – Шутка. Но в каждой шутке есть доля правды. 1497 г. – одна из роковых дат в истории еврейства: изгнание евреев из Португалии, сопровождавшееся массовыми избиениями, насильственным крещением, разлучением детей с родителями. Повторилось то, что произошло в Испании пятью годами раньше (в год открытия Америки – по легенде оба события связаны между собой). Португальский король Мануэль Великий пошел на это по настоянию своей будущей жены, испанской принцессы, и ее родителей, короля Фердинанда Арагонского и королевы Изабеллы Кастильской. Тридцатого ноября 1496 г. был подписан брачный контракт, а уже четвертого декабря король издал указ, повелевавший всем евреям покинуть Португалию до конца октября 1497 г. под страхом смертной казни. Но если символическая церемония примирения еврейского народа с Испанией состоялась (еврейский народ на ней представлял президент Израиля Хаим Герцог, а Испанию – король Хуан-Карлос), то с Португалией, насколько я знаю, такого примирения не было – как не было в семидесятые годы и прямого авиасообщения между Тель-Авивом и Лиссабоном.
168
…разглядывал восемнадцатилетнюю Сусанну с какой-то там птичьей фамилией. – Героиню романа Томаса Манна «Признания авантюриста Феликса Круля» зовут Сюзанна Кукук. И тут я должен признаться, что героиню другого романа, имевшего место около тридцати лет назад, звали Сусанна Шпак. Поздней, эмигрировав в семьдесят третьем году, она была вынуждена взять фамилию мужа (см. примечание к с. 8), и с тех пор зовется Сусанной Гиршович.
169
У Рора отстегнулась бабочка – черный набоковский аполлон… или томас-манновская hetaera esmeralda… – У энтомолога Набокова по страницам «Дара» порхает черный аполлон – этакая бабочка поэтиного сердца, – что вдруг становится ясным, когда читаешь про членов Русского энтомологического общества, открывающих охотничий сезон поездкою на Черную речку. Hetaera esmeralda – тоже бабочка, но из породы «ночных бабочек». За нею охотился Адриан Леверкюн, ради нее из Граца, где – в мае 1906 г. – «при личном участии композитора состоялась австрийская премьера “Саломеи”» (Томас Манн, «Доктор Фаустус», гл. XIX), он завернул в Пресбург, чтобы, несмотря на все предупреждения этой «гетеры Эсмеральды», получить свою долю яда под названием сифилис. Две бабочки, между которыми нет ничего общего, кроме того, что место той и другой среди шедевров мировой литературы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: