Андрей Иванов - Харбинские мотыльки
- Название:Харбинские мотыльки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Avenarius
- Год:2013
- Город:Таллин
- ISBN:978-9985-834-44-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Иванов - Харбинские мотыльки краткое содержание
Харбинские мотыльки — это 20 лет жизни художника Бориса Реброва, который вместе с армией Юденича семнадцатилетним юношей покидает Россию. По пути в Ревель он теряет семью, пытается найти себя в чужой стране, работает в фотоателье, ведет дневник, пишет картины и незаметно оказывается вовлеченным в деятельность русской фашистской партии.
Харбинские мотыльки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тут, — сказал усач.
— Мы вас доведем куда надо и оставим, — сказал доктор.
— Что? Как оставите? Где?
— Так захотел граф, — проскрипел доктор.
— Таков уговор, — сказал водитель. — Граф никому не доверяет.
— При чем тут граф, если я свел вас с Ильмаром!..
— Теперь всей операцией руководит граф, господин Штамм, — сказал строго шофер.
Стиснув зубы: мне эти военные!..
Вышли и долго пробирались сквозь кустарники, ветки царапались.
— Вроде бы тут, — сказал доктор, неуверенно оглядываясь по сторонам: всюду туман.
— Да, точно, — подтвердил водитель. — Ждите здесь, господин Штамм!
И исчез.
— Что?
— Ждите, — донеслось из тумана. — Через час, другой за вами придут.
— Прощайте, Борис! — Доктор обнял художника. — С Богом!
Исчез.
Шаг в одну сторону — туман; несколько шагов в другую — тоже туман. Черт! Наткнулся на ветку. Поцарапал щеку. Черт!
Тишина. Где-то вдалеке шептало море. Он стоял, прислушивался, ждал. Ночь быстро свила гнездо и уснула. Хотелось курить, но не решался. Так и стоял… Время не двигалось. Туман тихонько шевелился. На мгновение ему померещилось, что кто-то положил ему руку на плечо… Сгинуло. Скоро и тумана не стало. Одна темень вокруг. Ждал, ждал… Вдруг что-то как будто мелькнуло. Прислушался, всматриваясь. Точно! Хрустя веточками, во мраке к нему плыли сигаретные огоньки. Кто-то кашлянул.
— Эй, кто там? — спросил он.
— Идите сюда, Штамм, что вы стоите? — послышался голос.
Это был граф Бенигсен. В сторонке ругнулся Ильмар, сплюнул, и еще кто-то там с ними…
— Знакомьтесь, это Энн, — сказал граф. — Прекратите курить!
— Штамм, — сказал Борис и пожал невидимую руку.
Огоньки погасли. Шли в полном мраке. Борис плелся наугад.
— Энн — лучший механик в Эстонии, — негромко рассказывал граф (кажется, с улыбкой). — Он мне чинил машину, и на лодки моторы ставит. Мы решили, что катер вашего друга надо усилить, предложил Энну. Он согласился с нами в Швецию уйти. Идем вчетвером, больше никто не знает об этом.
— Хорошо, хорошо, — шептал Борис.
— Что хорошо? Я вас спрашиваю: больше никто не знает о нашем отплытии?
— Нет, только доктор и этот шофер.
— Шофер — мой друг, доктор — не в счет.
— Я тоже решил уйти в Швецию, — сказал Ильмар, — у нас теперь самый быстрый катер, от русских легко уйдем. Будем в Швеции утром. Останусь там. Будем рыбачить, лодки чинить, правда, Энн?
— Не пропадем, — сказал Энн и задумчиво добавил: — Уже грибы появились, рановато…
— От каких русских вы собираетесь уходить? — строго сказал граф. — Не надо нам погони. Пойдем тихо, чтоб не услышали. Поняли?
— Сейчас такой туман, — сказал Ильмар, — что никто ничего не увидит! Можно с музыкой идти!
— Не надо с музыкой, — сказал граф. — Дорогу-то в тумане найдете?
Борис споткнулся.
— С закрытыми глазами, — сказал Ильмар, — обижаете, вся жизнь — море! У нас самый быстрый катер… На Финском заливе таких никогда не было!
— Все равно, — говорил граф, — уйдем незаметно.
— Самым быстрым катером была «Пиковая дама», — сказал тихо Энн.
— «Червоный туз», — сказал Ильмар.
— Нет, «Пиковая дама», мы на нее ставили мотор с дирижабля. Это был самый быстрый катер.
— «Червоный туз» сорок узлов делал.
— А «Пиковая дама» сорок пять!
— Тихо! — зашипел на них граф. — Пришли.
Обдало ветерком. Послышался плеск.
— Все это в прошлом, — прошептал Ильмар. — Теперь наш самый быстрый.
— Штамм, перелезайте, что вы стоите?
— Где?
— Да вот корма!
— Я ничего не вижу.
— Вот вам моя рука, держите…
Кто-то в темноте взял за руку, потянул…
— Смелее!
Борис ухватился за рукав и прыгнул в черноту. Упал. Кто-то усмехнулся. Послышалась возня. Ильмар и Энн шептались по-эстонски. Ильмар командовал; Энн ворчливо отвечал, что знает, что делает… Качнуло. Тронулись.
— Ложитесь и поспите немного, — сказал ему граф и похлопал рядом что-то мягкое. — Вот фляга, выпейте!
В руку дали флягу. Он сделал несколько глотков. Странная смесь. Устроился на каком-то мешке. Накрыли одеялом. Сделал еще несколько глотков. Вернул флягу. Покачивало. Тихонько урчал мотор, как огромная кошка. Темнота обволокла. Он в ней покачивался, как в растворе, медленно засыпая…
Проснулся, когда вышли из тумана; ударило солнце в глаза.
— Как спали, господин Штамм? — спросил граф Бенигсен, улыбаясь.
Он был как с картинки! В рыбацком свитере под самый подбородок, высоких сапогах. На голове охотничья шляпа с пером. На носу затемненные очки. В руках бинокль.
— Спасибо, хорошо, — ответил Борис, рассматривая его странный костюм.
— Красота! — воскликнул граф.
— Да, — сказал Борис, поднимаясь.
Море было ослепительно глянцевым.
— Sverige! — крикнул Ильмар, указывая куда-то вперед.
— Давай полный вперед! — крикнул граф. — Штамм, хотите посмотреть?
Протянул бинокль.
— Спасибо.
Всюду, куда бы он ни смотрел, были солнечные зайчики, они плясали на волнах, как мотыльки.
Примечания
1
Ныне ул. Виру в Таллине.
2
Улица Мюйривахе в Таллине.
3
Какой позор! (франц.)
4
— Кто это там, Трюде? Кто там?
— Это Ханна, папа.
— Ханна? Что ей надо? (нем.).
5
Я ни на что не годен (фр.).
6
Великая историческая коллекция (фр.).
7
Ревельский кинотеатр, в 20-30-е годы находился на бывшей Глиняной (ныне ул. Виру).
8
Имеется в виду река Хярьяпеа, которую в 1937 г. увели под землю.
9
Это правда очень комическая ситуация!!! Да, очень комическая!!! (нем.)
10
Как горничная (фр.).
11
Да хранит вас Бог (фр.).
12
Удачи! (фр.).
13
Камердинеры (фр.).
14
Русский салат, неразбериха (фр.).
15
Человек исчерпывает себя безотчетными поступками, которые истощают источник его бытия (фр.).
16
Надо сделать портрет! (фр.)
17
Не беспокойтесь, мсье! (фр.)
18
Тем лучше (фр.).
19
Частью его эротической фантазии (фр.).
20
1903… 1904… 1905… (фр.).
21
Ницца, Английский променад (фр.).
22
Биарриц — город на юго-западе Франции.
23
Йевве — старое название посада на северо-востоке Эстонии, теперь город Йыхви.
24
Karbikula (эст.) — Картонная деревня, часть района Коппель (нынешний Копли, Таллин), в 1920-е годы застроенная бараками и времянками.
25
Хорошо… хорошо… Спасибо большое… огромное спасибо… (нем.) Сюда, пожалуйста (эст.).
26
Художник (эст.)
27
Интервал:
Закладка: