Михаил Ишков - Адриан. Золотой полдень
- Название:Адриан. Золотой полдень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-046032-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Ишков - Адриан. Золотой полдень краткое содержание
Новый роман современного писателя М. Ишкова рассказывает о жизненном пути знаменитого римского императора-интеллектуала Публия Элия Адриана.
Адриан. Золотой полдень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сначала, для затравки, поговорили о вечном и неразрешимом — что родилось раньше, курица или яйцо, есть ли жизнь на Марсе, полагать ли число звезд на небе четным или нечетным? Не обошлось и без открытий. Эвтерм изумился, когда ритор Фаворин, невзрачный мелкий человечек, вступив в спор со Светонием, сделал сенсационное заявление, будто Бог иудеев, которому они с таким исступлением поклоняются, есть никто иной, как всем известный Дионис. Свою точку зрения он доказывал сходством праздников и церемоний, которые устраивались в честь иудейского Бога и в честь покровителя вина, а также тем, что все иудеи горькие пьяницы.
Никто и никогда, говорите, не видал пьяного иудея?
В том‑то и дело, засмеялся Фаворин, они всегда пьяны и поэтому кажутся нам трезвыми. Ритор утверждал, что однажды ему удалось увидеть протрезвевшего еврея — это было страшное зрелище. Последний довод сочли неопровержимым.
Выпили за Диониса, после чего перед гостями выступили артистки, разыгравшие незамысловатую сценку — аталану.
Сюжет строился на том, что две гражданки невероятных объемов, встретившиеся в узком римском проулке, никак не могли разойтись, причем никто из этих крикливых, острых на язык толстушек не собирался уступать. Потешая публику сочными простонародными выражениями — «чтоб тебе никогда не попробовать свежего огурца!» — «а тебе стоячей моркови», — каждая из товарок изо всех сил старалась протиснуться в узкую щель между стеной и соперницей.
Жару добавил приятный на вид прохожий, роль которого исполнил сам хозяин дома. Заметив красавчика, озорницы попросили его разрешить их спор, ведь каждая настаивала, что она прелестней соперницы и поэтому имеет право проходить первой. Доказывая свою правоту, они принялись скидывать с себя многочисленные туники, повязки, пояса, пока не выказали себя стройными голенькими простушками, пожелавшими прямо в проулке отведать «огурчика», «морковочки», которым был награжден изображавший ужас и смущение прохожий.
Сценка удалась. Невинное развлечение завершилось обильным возлиянием и предложением хозяина повторить сценку на бис, при этом роль прохожего он готов был предоставить любому из гостей.
— После, после! — закричал Фаворин,
Этот тщедушный ритор и грамматист, оказавшийся не только похабником и остроумцем, но и отменным буяном, изображал Геркулеса. Возле его ложа лежала чудовищных размеров палица.
Затем разговор коснулся недавней, взбудоражившей весь Рим истории с поэтом Флором.
Император письменно предложил ему пост секретаря — докладчика по вопросам культуры. Флор облачил свой отказ в стихотворную форму. По настоянию Фаворина — Геркулеса, Флор зачитал знаменитое четверостишие:
Цезарем быть не желаю,
По британцам всяким шляться.
Укрываться, от снегов страдая скифских…
Как только смешки стихли, в триклиний вошел раб и передал хозяину записку. Луций Вер очень естественно изобразил недоумение. Когда же он распечатал и прочитал записку, его лицо внезапно исказилось от страха. Гости повскакали с мест. Минотавр и Геркулес завопили разом и потребовали огласить записку.
— Не смею, — ответил Луций. — Это адресовано Флору.
Флор, угощавший одну из озорниц вином, лениво повернулся в сторону патриция и, томно картавя, спросил.
— Неужели мне? Кем?..
— Не смею вымолвить, — дрожащими губами добавил патриций.
Неугомонный Геркулес воскликнул.
— Читай, Луций!!
Тот, наконец, принял ораторскую позу и твердым командирским голосом выговорил.
— Император Адриан поэту Флору.
В зале наступила тишина. Гости замерли на ложах, и в тишине Луций в растяжку продекламировал:
Флором быть не желаю,
По трактирам всяким шляться,
По харчевням укрываться,
От клопов страдая круглых.
Все захохотали, даже Флор, созерцавший прелести танцовщиц, рассмеялся.
— Вот она, слава! — воскликнул он.
Поговорили о славе.
Сопутствует ли она императору?
Луций Вер, удивляясь тяготам путешествий, которые непременно должны были сказаться на любви цезаря к прекрасному, задался вопросом — насколько у того хватит сил служить красоте, а не честолюбию? Ответ Флору подтверждал, что Адриан сохранил благородство души и привязанность к стихосложению. Но так ли велика эта страсть и не обернется ли она желанием приказывать и насаждать назначенное в ущерб лучшему?
— Ты сомневаешься, Луций!? — воскликнул Светоний. — Великий цезарь — человек упорный. Так что скоро нам всем придется дружно петь гимны этому уродству, называемому храмом Всех богов, а также всем другим безумным замыслам, которые он лелеет.
Скульптор Поллукс подтвердил слова историка.
— Чего — чего, а упорства Адриану действительно не занимать. К сожалению, он нередко направляет его не на те предметы, на которые следует. В этом случае упорство становится пагубным. Оно в значительно степени портит характер.
— Что ты имеешь в виду, Поллукс? — заинтересовался Флор.
Мрачный, чернобородый ваятель, наряженный Гефестом, усмехнулся.
— Как тебе известно, Луций, я давал цезарю уроки мастерства. Помнится, однажды я не выдержал и объявил ему приговор — он может заниматься, чем угодно, только не скульптурой. В ответ он принялся крушить в моей мастерской все подряд. Досталось даже горшкам, в которых мой раб приносил пищу.
Я боюсь вообразить, какие последствия ждут римский народ, если пристрастия нашего цезаря в архитектуре, живописи и в строительстве не найдут у граждан ликующего отклика. К сожалению, наши с ним вкусы очень разнятся. Его понимание прекрасного, воплощенное в этом непотребстве, напоминающем крепостную башню, но никак не Пантеон, вряд ли найдет отклик в Риме. Зачем этот барабан, зачем купол? Чтобы поразить воображение? Этого мало для наслаждения прекрасным. Где колонны и таинственная сень галерей? Зачем искривлять линию, когда ее следует вести прямо, без загогулин.
— Ну, — возразил хозяин, — ты слишком строг и исходишь из завышенных критериев.
— Нет, — упрямо возразил Поллукс, — из самых заниженных. Руки у него не из того места растут, вот что я хочу сказать! А мысли с детства не получили правильного направления. Так что я согласен со Светонием — очень скоро нам придется восхищаться не тем, что нравится, а тем, чем прикажут. В противном случае головы строптивцев начнут лопаться, как горшки с похлебкой.
— Ты преувеличиваешь, Поллукс, — еще более резко, с некоторым предостережением, возразил Луций. — У императора широкие планы. У него хватит ума отступить там, где его поджидает неудача и направиться усилия туда, где он чувствует себя творцом.
— Возможно, — согласился Поллукс. — Однако до сих пор никто толком не знает, что он задумал? Если его цель — мир, то честь ему хвала, только мне непонятно, как мы будем мириться между собой? Он убедительно доказал, что ему известно как помириться с сарматами, роксоланами, парфянами, британцами и маврами, но как он собирается утихомирить граждан? Например, небезызвестного тебе Палладия, который сменил на поприще вымогательств знаменитого Регула?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: