Белинда Александра - Белая гардения
- Название:Белая гардения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2008
- Город:Харьков ; Белгород
- ISBN:978-966-343-771-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Белинда Александра - Белая гардения краткое содержание
Аня Козлова, дочь белоэмигрантов, в тринадцать лет осталась без родителей и чудом избежала репрессий.
Отец сравнивал ее с гарденией — хрупким цветком волшебной красоты, который требует заботы и внимания. Однако молодая женщина проявляет завидное мужество и стойкость перед жизненными невзгодами. Она с одинаковым достоинством управляет роскошным ночным клубом в Шанхае и работает официанткой в Австралии, куда ее забросила судьба. Ни подлость мужа, ни боль одиночества не сломили ее. Она живет надеждой отыскать свою мать, ибо нет уз прочнее, чем узы матери и ребенка.
Белая гардения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2
Прямое шелковое или хлопковое платье со стоячим воротником и длинным узким разрезом, которое носят женщины в Китае.
3
Очень приятно… Как дела?
4
Если бы вы говорили помедленнее, мне было бы легче вас понимать.
5
Вы прекрасно говорите по-французски.
6
Большое спасибо. Мне нравится его изучать.
7
Тайпан — в Китае: влиятельный бизнесмен, иностранец по происхождению.
8
Длинный кривой филиппинский нож наподобие испанского мачете.
9
Сборно-разборной барак полуцилиндрической формы из гофрированного железа; назван по имени автора.
10
28 мая 1945 года 21045 казаков, включая офицеров и генералов, которые находились под защитой британских войск близ австрийского города Лиенц, были выданы в руки Советской Армии.
11
Игра, участники которой должны найти и собрать за ограниченное количество времени определенные предметы.
12
«Реффо» — австралийское жаргонное слово для обозначения европейских беженцев после Второй мировой войны.
13
Государственная Женская Ассоциация.
14
Австралийский бисквитный торт, покрытый шоколадом и сушеным кокосом.
15
Норман Альфред Уильям Линдсей (1879–1969), австралийский график, живописец, критик и писатель, работал в оригинальном стиле, напоминающем стиль английских символистов 1890-х годов.
16
Фильм с Джеймсом Динам по роману Дж. Стейнбека.
17
Виктория — штат на юго-востоке Австралии.
18
Бургуль или булгур — пшеничная крупа, которую обрабатывают кипятком, высушивают и измельчают.
19
Фирменное название бриллиантина для волос.
20
Знаменитые австралийские теннисисты.
21
Бушлэнд — в Австралии: название больших открытых пространств, покрытых деревьями, кустарниками и другой растительностью.
22
Картофельная запеканка с мясным фаршем и луком.
23
За победу и за место.
24
Смесь простого пива с лимонадом или имбирным пивом.
25
Белтмен — в Австралии: участник пляжной спасательной команды, который выплывает вперед с привязанной к ремню веревкой.
26
Национальный австралийский праздник, отмечаемый в первый понедельник после 26 января.
27
У автора ошибочно указана фамилия Горький.
Интервал:
Закладка: