Режин Дефорж - Смех дьявола
- Название:Смех дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Букмэн
- Год:1995
- ISBN:5-7708-0021-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Режин Дефорж - Смех дьявола краткое содержание
Французская писательница Режин Дефорж пользуется ныне мировой славой. Грандиозный успех, далеко перешагнувший границы Франции, принес ей цикл романов «Голубой велосипед». Этот цикл зачастую сравнивают с великим романом Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»: жизненная история умной, мужественной и красивой героини Р. Дефорж по имени Леа Дельмас проходит на фоне грандиозных событий, потрясших Францию в 1939–1949 гг., подобно тому, как история Скарлетт О'Хара разворачивается на фоне гражданской войны в США. Цикл романов Р. Дефорж, несомненно, обладает подлинно французским своеобразием и будет иметь в России такой же успех, какой имеет во всем читающем мире.
Смех дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Доктор с помощью Руфи и Леа выкопал около винного склада, в гуще бузины и лилий, могилу. Обернутый в одеяло труп был опущен в нее и засыпан землей. Три часа утра пробило на колокольне базилики в Верделе.
Жан не вздрогнул, когда доктор сделал ему противостолбнячный укол. Он дал ему успокоительное, которое быстро погрузило его в коматозный сон.
Леа проводила доктора Жувенеля до места, где он оставил свой велосипед. Бессмысленно было теперь прятаться, Файяры, несомненно, видели ее.
— Вам немедленно надо уходить отсюда, — сказал он.
— Но куда?
— У вас есть родня в другом месте?
— Да, в Париже.
— Сейчас туда нелегко добраться, поездов мало, однако на вашем месте я все же попытался бы уехать.
— Но я не могу оставить их одних!
— Я над этим подумаю. Если удастся, помогу вам. Я мог бы отвезти вас в Бордо на машине.
— Спасибо, доктор. Я подумаю. Что касается Жана, это не очень серьезно?
— Нет, не очень. Но нельзя, чтобы пули долго оставались неизвлеченными. До свиданья, мадемуазель.
— До свиданья, доктор.
Жан Лефевр проспал до обеда в кабинете Пьера Дельмаса. Он жадно проглотил чашку плохого кофе, принесенную Руфью, и съел огромный кусок сладкого пирога.
— А! Ты встал, — сказала Леа, входя. — Тебе не очень плохо?
— Нет. Я сейчас уйду.
— Куда ты отправишься?
— Не знаю. Попробую найти остальных, если они не все схвачены или убиты.
— Что произошло?
— У тебя не найдется сигареты?
Леа вынула из кармана своего платья в цветную полоску старый кисет с табаком и бумагу «Жоб» и протянула ему.
— Вот все, что у меня есть.
Его пальцы дрожали так сильно, что ему никак не удавалось удержать табак на тонкой бумаге.
— Дай мне.
Леа ловко скрутила папиросу, смочила клейкий краешек и зажгла ее для него. Несколько секунд он молча затягивался.
— Все началось в прошлый понедельник, это было 10 июля. Мы с Раулем находились в маки Гран-Пьера. Через Би-Би-Си был получен приказ. Я слышу еще голос диктора: «Тапфор наводит страх… мы повторяем: Тапфор наводит страх…» Морис Бланше повернулся к Максиму Лафуркаду и сказал ему:
— Ты можешь собрать группу прямо сегодня вечером.
Я спросил у Максима, что это значит, он мне ответил:
— Около фермы Бри в Сен-Леже-де-Виньяк будут сброшены контейнеры.
Это была добрая новость, потому что после боя у Сен-Мартен-дю-Пюи у нас почти не осталось боеприпасов. В шесть часов вечера нас собралось двадцать человек вокруг места приземления, пятеро других следили за дорогой, проходящей рядом, а двое остались в грузовичке, укрытом в лесу. Остальные с нетерпением дожидались появления самолета. Наконец через полчаса мы услышали шум моторов «летающей крепости» и зажгли свои факелы. По сигналу три товарища и я бросились к первому контейнеру, который был полон «стэнами» и перевязочными материалами; во втором был табак, снаряжение для диверсий и гранаты. Мы начали открывать третий, когда услышали свисток.
— Это они, — крикнул часовой.
— Поторопитесь, — сказал нам Максим.
Нам удалось погрузить на машину содержимое четвертого контейнера. Максим приказал отступать, когда немцы открыли огонь. Мы присоединились к маки Дюра и только на следующий день узнали, что случилось с четырьмя нашими товарищами.
Жан нервно затянулся погасшей сигаретой. Леа зажгла ему другую. Он продолжал бесцветным голосом:
— Максим остался у места выгрузки с Роже Маньо, Жан Клаве и Эли Жюзан прикрывали наш отход. Они установили между двумя контейнерами легкий пулемет и, пользуясь сброшенными боеприпасами, открыли огонь. Немцы отвечали, но не показывались. Однако четверо полицейских сумели подобраться к нашим товарищам. Наших ранили, они попытались бежать, но было слишком поздно. У них к тому же кончились патроны… Немцы избили их прикладами и, смеясь, наблюдали, как головорезы из полиции пытают их. Они вырвали им ногти, содрали кожу до мышц и наконец заставили их вырыть себе могилы…
Леа сухими глазами смотрела на рыдающего Жана.
— А что случилось потом?
— Они подожгли ферму Бри и уехали в Мориак с песнями. Вместе с маки Дюра мы залегли в пятидесяти метрах от блазимонской дороги, открыли пулеметный огонь и забросали их гранатами. Немцы и полицейские бросились на землю и стали отстреливаться. Здесь Рауль и был ранен в плечо, а я в ногу. Двое наших товарищей пали рядом с нами: Жан Кольёски и Ги Лозанос. Мы отошли, скосив несколько человек из автомата, но на мориакском кладбище мы были ранены снова. Аббат Гресье подобрал нас и оказал нам первую помощь. Видя тяжелое состояние Рауля, он предупредил доктора Лекаре из Ла-Реоля, который входил в нашу сеть, но из-за немецких заслонов на дорогах не смог нас отвезти к нему и оставил в Пиане, оттуда мы пошли пешком. Остальное ты знаешь.
Друзья долго молчали, держась за руки. Руфь прервала их мрачные мысли, быстро войдя в комнату.
— Я встревожена, у Файяров никого нет, все заперто. Дети мои, вам надо уезжать.
— Но куда же мы отправимся?
— В Париж к твоим теткам.
— Я не могу теперь уехать, мне надо побывать в Верделе и предупредить мою мать.
— Я это сделаю, Жан.
— Спасибо, Руфь, но именно мне следует сообщить матери о гибели Рауля.
— Я понимаю, дружок… Но что ты будешь делать потом?
— Продолжать сражаться. Прости, Леа, что оставляю тебя, но я не могу поступить иначе.
— Возьми мой велосипед, Жан. Так ты доберешься быстрее.
— Спасибо. Если удастся, я вам его верну. Прощай, Леа. Тебе тоже надо уезжать.
Она, не отвечая, обняла его. Бернадетта Бушардо и Руфь тоже обнялись с ним, советуя ему помнить о своей ране.
11
Леа кончала укладываться, она собрала в дорожную сумку кое-какую одежду для Шарля и себя, а также небольшую шкатулку с оставшимися украшениями матери. Руфь принесла ей завернутые в белый платок сандвичи и термос с водой.
— Я дала Шарлю пакет с вишнями и остатки сладкого пирога.
— Уезжай, Руфь, я прошу тебя.
— Нет, моя дорогая. Кто-то должен заниматься домом и твоей теткой.
— Я боюсь оставлять вас здесь одних.
— Но что может случиться с двумя такими старыми женщинами, как мы? Ты зря волнуешься. Все будет хорошо.
— О Файярах так ничего и не известно?
— Нет.
— Когда обещал приехать доктор Жувенель?
— В три часа. Поезд по расписанию должен отправляться в четыре, если путь будет расчищен.
— Ты думаешь, мы в Бордо сумеем сесть в парижский поезд?
— Доктор Жувенель сказал, что предупредил своего друга, который работает на вокзале Сен-Жан.
— Леа, когда мы едем? — вбегая, спросил Шарль.
— Скоро. Мы ждем доктора.
— Он отвезет нас к маме?
— Не знаю… Может быть. Иди во двор, я тоже сейчас выйду.
Леа заперла чемодан и осмотрелась вокруг. «Я не увижу больше эту комнату», — подумала она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: