Артур Конан Дойл - Изгнанники (без указания переводчика)
- Название:Изгнанники (без указания переводчика)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Оптическое распознавание символов и вычитка: http://sobakabaskervilej.ru (Официальный сайт повести Артура Конан Дойла Собака Баскервилей).
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Конан Дойл - Изгнанники (без указания переводчика) краткое содержание
(англ. Sir Arthur Ignatius Conan Doyle) — знаменитый английский писатель (ирландского происхождения), которого и представлять не надо. По профессии — врач.
Исторический роман из жизни в старом и новом свете, повествующий об эпохе правления французского короля Людовика XIV (1638–1715).
Изгнанники (без указания переводчика) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Значит, это сигнал… Амос Грин не покинул их. Весь дрожа от волнения, де Катина оделся и вышел на палубу. Стоял глубокий мрак, и он ничего не мог разглядеть, но мерный звук шагов где-то на передней палубе показывал, что часовые еще здесь. Бывший гвардеец подошел к борту и устремил взгляд по тьму. Он различил смутные очертания лодки.
— Кто тут? — прошептал он.
— Это вы, де Катина?
— Да.
— Мы приехали за вами.
— Да благословит вас Бог, Амос.
— Ваша жена здесь?
— Нет, но я сейчас разбужу ее.
— Отлично. Но сначала ловите-ка вот эту веревку. Так! Теперь тащите лестницу.
Де Катина схватил брошенную ему веревку и, потянув к себе, увидел привязанную к ней веревочную лестницу, снабженную железными крючьями для прикрепления к боргу. Укрепив ее, он потихоньку пробрался в среднюю часть корабля, где находились дамские каюты, одна из которых была отведена его жене. В данную минуту она была единственной женщиной на корабле, и он мог беспрепятственно постучаться в дверь, в кратких словах объясняя, что нужно спешить и не шуметь. Через десять минут Адель с маленьким узлом в руках выскользнула из каюты. Вместе они, прошмыгнув по палубе, прокрались на корму. Они почти добрались до борта, когда де Катина остановился и проклятие вырвалось сквозь стиснутые зубы. Между беглецами и веревочной лестницей при ночном свете висевшего на вантах фонаря выделялась угрюмая фигура францисканца. Он вглядывался во мрак из-под своего надвинутого капюшона и медленно подвигался вперед, как будто собираясь схватить жертву. Затем он снял фонарь и направил свет на беглецов.
Но де Катина был из породы людей, которые не позволяют шуток. Характерной чертой его натуры была способность решать и действовать быстро. Неужели мстительный монах может оказаться помехой в последнюю минуту? Плохо же это кончится для фанатика капуцина. Де Катина быстро оттолкнул Адель к мачте и, едва монах приблизился, кинулся на него, и они схватились не на жизнь, а на смерть. При этом нападении капюшон соскочил с головы монаха и вместо суровых черт францисканца де Катина при свете фонаря, страшно изумившись, увидел лукавые серые глаза и грубое лицо Эфраима Сэведжа. В то же самое время из-за борта появилась другая фигура, и глубоко растроганный француз бросился в объятия Амоса Грина.
— Все идет хорошо, — тихо проговорил молодой охотник, высвобождаясь с трудом из объятий приятеля. — Он у нас в лодке с кожаной перчаткой в глотке.
— Кто "он"?
— Человек, одежда которого на капитане Эфраиме. Он выслеживал нас, пока вы ходили за женой, но мы скоро успокоили его. Здесь ваша жена?
— Вот она.
— Ну так поживее, а то может кто-нибудь помешать.
Адель подняли через борт и усадили на корме берестяного челнока. Мужчины, отстегнув лестницу, спустились по веревке, а два индейца, сидевшие у весел, бесшумно оттолкнули лодку и она быстро понеслась против течения. Через минуту от "Св. Христофора" осталось только смутное очертание с двумя желтыми огоньками.
— Возьмите-ка весло, Амос, а я другое, — сказал капитан Сэведж, сбрасывая с себя одежду монаха. —
На палубе корабля я чувствовал себя в безопасности в этом маскараде, а здесь он только мешает. Видимо, мы могли бы закрыть все люки и забрать корабль целиком с медными пушками и со всем скарбом.
— А на другой день висеть на реях в качестве пиратов, — заметил Амос. — По-моему, мы поступили удачно, забрав мед, не тронув колоды. Надеюсь, вы здоровы, мадам?
— Я не понимаю, как все случилось и где мы теперь.
— Как и я, Амос.
— Разве вы не ждали нашего возвращения за вами?
— Я терялся в догадках.
— Ну вот. Неужели же вы могли вообразить, что мы могли бросить вас на произвол судьбы?
— Признаюсь, эта боязнь угнетала меня.
— Как раз этого-то я и опасался, когда, искоса взглянув, перехватил ваш печально провожавший нас взгляд. Но если бы эти молодцы заметили, что мы беседуем или сигнализируем друг другу, то непременно установили бы за нами слежку. А так мы ни в ком не возбудили подозрений, за исключением того капуцина, что лежит вон тут, на дне лодки.
— Как же вы поступили?
— Вчера вечером сошли с брига на берег Бопрэ, наняли этот челнок и притаились на целый день. Потом ночью подплыли к кораблю. Я скоро разбудил вас, зная, где вы спите. Монах чуть не испортил все дело во время вашего ухода за женой, но мы заткнули ему глотку и сбросили к себе в лодку. Эфраим надел рясу с целью встретить вас и помочь, не подвергаясь опасности. Мы очень боялись случайной задержки.
— Ах, как чудесно быть снова свободным. Как бесконечно обязан я вам, Амос.
— Ну, вы были моим телохранителем в вашей стране. Теперь моя очередь присмотреть за вами.
— Куда же мы едем?
— Ах, вот тут-то и запятая. Путь морем закрыт для нас. Придется как-нибудь пробираться по материку, напрячь силы и отплыть как можно дальше от Квебека. Здесь, по-видимому, приятнее захватить гугенота, чем вождя ирокезов. Клянусь богом, не понимаю, как можно подымать столько шума из-за способов спасения человеком своей души. Впрочем, вот и старый Эфраим так же нетерпим в этом отношении. По-видимому, глупость везде возможна.
— Что ты там упоминаешь мое имя? — спроси; моряк, тотчас насторожившись.
— Только то, что вы — добрый, стойкий старый протестант.
— Да, слава Богу. Мой девиз — свобода совести для всех, исключая квакеров, папистов… ну, потом не люблю я женщин-проповедниц и разные там глупости.
Амос Грин расхохотался.
— Ведь все это делается с соизволения Господа Бога, так чего же вам-то так горячо принимать к сердцу, — проговорил он.
— Ах, ты еще молод и глуп. Поживешь — узнаешь. Ты еще, чего доброго, станешь заступаться и за эту нечисть, — указал Эфраим веслом на распростертого монаха.
— Что же, по-своему и он недурной человек.
— Ну, конечно, и акула по-своему хорошая рыба. Нет, парень, не втирай очков. Можешь болтать, пока не свихнешь челюсти, а все же противного ветра не сделаешь попутным. Передайте-ка мне кисет и огниво, а твой приятель не сменит ли меня за веслом?
Всю ночь плыли они вверх по реке, напрягая все силы, чтобы уйти от предполагаемой погони. Придерживаясь южного берега и минуя благодаря этому главную силу течения посреди реки, они быстро продвигались вперед. Амос и де Катина были опытные гребцы; индейцы работали веслами сильно и упруго, словно тела их были выкованы из стали и железа. На всей громадной реке теперь царила глубокая тишь, нарушаемая только плеском воды о борта лодки, шелестом крыльев ночных птиц над головами путников да лишь изредка громким, отрывисто-пронзительным лаем лисиц в глубине лесов. Когда же наконец наступило утро н черные тени ночи сменились на горизонте белым цветом, беглецы были далеко и от крепости, и от погони. Девственные леса в чудном осеннем разнообразном уборе спускались с обеих сторон до самой реки, а посредине виднелся маленький остров, окаймленный желтым песком, с горящими в центре яркими красивыми цветами сумахов и еще каких-то других деревьев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: