Виктория Холт - Исповедь королевы
- Название:Исповедь королевы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крон-пресс
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-8317-0161-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Исповедь королевы краткое содержание
Мария Антуанетта — последняя королева Франции, жена последнего короля Франции Людовика XVI. Ее имя обросло легендами, которые в большинстве своем не соответствуют истинному образу этой женщины, ее жизни.
Виктория Холт написала роман в виде дневника самой Марии Антуанетты. Перед читателем предстает образ любящей жены, заботливой матери четырех детей, которой выпала великая и трагичная судьба.
Исповедь королевы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
43
Савойских пирожных (фр.).
44
Чаю (фр.). По-французски слово «чай» звучит, как «дю те», что созвучно с именем любовницы Артуа — Розали Дюте. — Прим. ред.
45
«Смешные жеманницы» (фр.) — комедия Мольера.
46
Крытые торговые ряды (фр.).
47
Ходоками (фр).
48
Ночные горшки (фр.).
49
Оскорбление величества (фр.).
50
Детьми Франции (фр.).
51
Людовик Желанный (фр.).
52
Льежский альманах (фр.).
53
Отец (фр.).
54
Бычий глаз (фр.).
55
Маленькая королева в двадцать лет,
Ты, которая так плохо обращаешься с людьми,
Ты снова пересечешь границу! (фр.).
56
Право на пояс (фр.).
57
Людовик Желанный (фр.).
58
Воскрес (лат.).
59
Маленькой насмешнице (фр.).
60
Поднятые воротнички (фр.).
61
Мучная война (фр.).
62
Малый Трианон (фр.).
63
Мимоходом (фр.).
64
Дом удовольствий (фр.).
65
Большой Трианон (фр.).
66
Мучная война (фр.).
67
Сосуда с миром (фр.).
68
Цветами лилии (фр.).
69
Да здравствует король! (фр.)
70
Базарными бабами (фр.).
71
Небольшая операция (фр.).
72
Песенок (фр.).
73
Куплетистов (фр.).
74
Блондинчик (фр.).
75
Малых апартаментах (фр.).
76
Известным модельером (фр.).
77
«Оплатить!» (фр.).
78
Домашнее платье (фр.).
79
Вставания (фр.).
80
Горничная (фр.).
81
Чай (фр.).
82
Церемонии отхода ко сну (фр.)
83
Мама (фр.).
84
Оскорбление величества (фр.).
85
Продавщицы прохладительных напитков (фр.).
86
Камердинерам (фр.).
87
Кюре (фр.)
88
Настоятель (фр.).
Ошибка комментатора: парижский прево (prévôt de Paris) — представитель короля в Париже, глава судебной власти и полиции; купеческий прево Парижа (prévôt des marchands de Paris) — градоначальник, отвечавший за снабжение, сбор налогов и торговлю. — прим. оцифровщика .
89
Фиакр (фр.).
90
Приключение с фиакром (фр.).
91
Нежность (фр.).
92
Постель порознь (фр.).
93
«Исторический очерк о жизни Марии Антуанетты» (фр.).
94
Мадам Грудь (фр.).
95
«Англичанин в Бордо» (фр.).
96
«Колдун» (фр.).
97
«Роза и Кола» (фр.), комическая опера в 3 актах. — прим. оцифровщика .
98
«Потерянное сабо» (фр.).
99
«Любовь Шарло и Туанетты» (фр.).
100
«Частная жизнь Антуанетты» (фр.).
101
Хутор (фр.).
102
Больнице (фр.).
103
Право на табурет (фр.).
104
«Пробуждение спящего» (фр.).
105
«Вера, Любовь и Надежда — эти трое никогда не будут вместе» (фр.).
106
Рубашки (фр.).
107
«Женитьба Фигаро» (фр.).
108
«Маленькие удовольствия» (фр.).
109
«Севильский цирюльник» (фр.).
110
Салон часов (фр.).
111
Жандармерии (фр.).
112
Прекрасное преосвященство (фр.).
113
Луидоров (фр.).
114
Кардинал на соломе (фр.).
115
Дворец правосудия (фр.).
116
Главная палата (фр.).
117
Воровка (фр.).
118
«Неспособные» (искаж. англ.).
119
Третье сословие (фр.).
120
Душенькой (фр.).
121
Да здравствует король!
122
Да здравствует король! Да здравствует дофин!
123
Да здравствует королева! (фр.).
124
Салон Мира (фр.).
125
«Парижский и версальский курьер» (фр.).
126
«Французский патриот» (фр.).
127
Фонаре (фр.).
128
Чернь (фр.).
129
Унтер-офицеров (фр.).
130
«О Ришар, о мой король,
Весь мир тебя покинул!
На всей земле один лишь я
Тобой интересуюсь» (фр.).
131
«Разве можно огорчать того, кого любишь?» (фр.)
132
«Хлеба! Хлеба!» (фр.)
133
Идет дождь, идет дождь, пастушка,
Подгоняй своих белых баранов… (фр.).
134
Королевском дворе (фр.).
135
Мраморном дворе (фр.).
136
Боже мой (фр.).
137
Да здравствует Орлеанский, наш король Орлеанский! (фр.).
138
Счастливого пути доброму папе! (фр.).
139
Сближению (фр.).
140
«Друг народа» (фр.).
141
Двор Принцев (фр.).
142
Городской экипаж (фр.) — прим. оцифровщика .
143
Прощайте, мадам Корфф (фр.)
144
Эмигранты (фр.).
145
«В Париж!» (фр.).
146
Долой Антуанетту! Антуанетту — на фонарь! (фр.)
147
Жить свободными или умереть (фр.).
148
«Презрен тот, кто их покидает» (фр.)
149
Санкюлоты (фр.).
150
Долой вето! (фр.)
151
Вперед, сыны отчизны милой!
День нашей славы настает!
К нам тирания черной силой
С кровавым знаменем идет.
Вы слышите, уже в равнинах
Солдаты злобные ревут.
Они и к нам, и к нам придут,
Чтоб задушить детей невинных.
К оружью, граждане!
Ровняй военный строй!
Вперед, вперед, чтоб вражья кровь была в земле сырой. (фр.)
152
«Скандальная жизнь Марии Антуанетты» (фр.).
153
Предместья (фр.).
154
«Отец Дюшен» (фр.).
155
«Французский Меркурий» (фр.).
156
Да спасет господь всемогущий столь дорогую жизнь! Я потеряю слишком много, если потеряю ее! (фр.)
157
Нет, никогда больше не будет у меня счастливых дней. Мое блаженство позади, и я обречен на вечное сожаление и на жизнь печальную и томную (фр.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: