Фиона Макинтош - Золотые поля
- Название:Золотые поля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Домино
- Год:2012
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-55178-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Золотые поля краткое содержание
Золотые Поля. Золотые рудники. Великолепная природа тех мест завораживает. А женщины, живущие там, удивительно красивы. Но золото, добытое там, одних сделало очень богатыми людьми, а других — свело в могилу.
Второе десятилетие XX века. Оказавшись далеко от дома, в Индии, двое молодых англичан становятся друзьями. Один из них — харизматичный и беспринципный покоритель женских сердец Джек Брайант; другой — честный и преданный Нед Синклер. Вместе они отправятся завоевывать легендарные Золотые Поля. Но кровавая тайна и любовь к одной женщине поставят их отношения под угрозу. И теперь они могут все обрести или все потерять…
«Золотые Поля» признаны американскими критиками одним из лучших романов, опубликованных в 2010 году.
Впервые на русском языке!
Золотые поля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Для большинства людей наступало начало нового дня, однако для двоих молодых мужчин это был конец дня рабочего.
— Иногда хочется ущипнуть себя, чтобы поверить, что это не Британия, правда? — Нед поставил на стол кружку с пивом и откинулся в плетеном кресле.
Утерев рот рукавом, Джек ощутил, как холодное пиво поступило по адресу, и вздохнул.
— Не та Британия, которую я помню. Я, друг, из Пензанса! Крутые гранитные скалы, бушующее море и жестокий мороз… а не эти садово-пикниковые сценки, которые тебе, видимо, нравятся.
— Ты не перегрелся, Джек? Разве не ты на днях приглашал Гвен Дэвидсон на пикник?
— Приглашал, но не затем, чтобы есть сэндвичи с огурцом и любоваться видами.
— Ты плохой мальчик, Джек.
— Никогда не претендовал на то, чтобы быть хорошим.
Отхлебнув еще пива и помолчав, Нед задумчиво вздохнул и заметил:
— Нам повезло в Бангалоре.
Джек не нуждался в объяснениях, чтобы понять, на что намекает Нед. Помедлив, он припомнил, как они чудом избежали огромной опасности.
— Тому уже шесть лет, Нед. Пора забыть.
— Думаешь, так легко не вспоминать о том, что я совершил убийство?
— Нет, ты твердо решил испортить мне утро. — В раздражении Джек отставил кружку. — Слушай, Нед, заключение было: «смерть от несчастного случая». Займись своей жизнью. Я не желаю больше об этом разговаривать.
— Потому что чувствуешь себя виноватым? Но ведь это сделал я.
— Конечно, я чувствую себя виноватым! Но ты должен примириться с собственной совестью, как это сделал я. Посмотри на нас! Я вскоре стану старшим инженером. В Корнуэлле мне годами пришлось бы дожидаться такой возможности. А ты без пяти минут управляющий отделом электроснабжения. Нед, эта земля истоптана вдоль и поперек. Мы слишком часто по ней ходили. Я устал.
— Ты прав, прости. Не будем больше об этом говорить.
— Пью за это! — Джек поднял кружку.
Нед тоже взялся за пиво и негромко произнес:
— За наш секрет.
С явным чувством облегчения Джек откинулся назад, подложил ладони с переплетенными пальцами под голову и заявил:
— Жизнь хороша, Нед, особенно теперь, когда миновал сезон дождей. Но я подозреваю, что на самом-то деле ты хочешь лишь одного — иметь жену и выводок детей.
— Не вижу в этом ничего плохого.
— Конечно, если ты Синклер. Но меня зовут Брайант. Я предпочитаю думать о себе как о Пирате Пензанса. Вольном как ветер.
Нед усмехнулся и бросил в него орехом. Индусы поджарили их, приправили чили и кориандром. Орешки были очень вкусны. Он отправил в рот горсточку.
— Ты бездушный. А у Дафны Эллис разбито сердце.
— Оно останется таковым в течение нескольких часов, а затем она найдет себе новую цель.
— Не будь жестоким, Джек. Дафна — хорошая девушка.
— Так пригласи ее.
— Нет, я жду Айрис. — Нед заулыбался.
— Ах, эта ускользающая Айрис Уокер. Сколько раз она, по слухам, уже собирала вещи и была готова отбыть из Англии?
— На этот раз, думаю, точно приедет.
— Рискуя показаться тебе попугаем, все же осмелюсь еще раз предостеречь. Нет смысла встречаться с девушкой, с родителями которой ты хорошо знаком. Затея обречена.
— Гарольд и Флора знают, что мы уже несколько лет переписываемся. У меня всегда складывалось впечатление, что Флора это поощряет. Они тревожатся за Айрис. Она по натуре вольная птица.
— По-твоему, миссис Уокер усматривает в ее отношениях с надежным Эдвардом Синклером залог стабильности?
— Могло бы сложиться гораздо хуже, если бы она встречалась с тобой.
— А если у нее стеклянный глаз? — Брайант рассмеялся.
— Смейся-смейся, Джек, но у меня есть фотография. Здесь ей семнадцать. — Достав бумажник, он извлек из него небольшой семейный снимок. — Вот Айрис, — с энтузиазмом произнес он, указывая на стройную темноволосую девушку, кокетливо обнимающую отца.
— Хм, — промычал себе под нос Джек, не желая выдавать свои впечатления.
Но он был удивлен. Даже на этой зернистой фотокарточке девушка выглядела соблазнительной, весьма хорошенькой со своей широкой улыбкой и ямочками на щеках.
— Неплохо.
— Что?.. Да она роскошна, и ты это понимаешь.
— Фотография шикарная. Но все равно ты мало знаешь. В один прекрасный день она спрыгнет с подножки поезда, волоча свою деревянную ногу…
Теперь уже оба разразились хохотом, и Нед бросил в Джека целую охапку орехов.
— Ты увидишь ее достаточно скоро. Уокеры отправились в Бомбей сегодня утром. Они встретят корабль, а я вместе с другими членами семьи встречу их, когда они на поезде прибудут в Бангалор.
— Что ж, удачи тебе. Надеюсь, она найдет тебя неотразимым.
Нед улыбнулся и заявил:
— Только держись от нее подальше. Больше я ни о чем не прошу.
— Она целиком твоя. А как дела у Беллы?
— Она заметно выросла. Я вчера получил письмо. Гренфелл устроил шестинедельную поездку в Калькутту, так что последние полтора месяца она жила как самая настоящая светская бабочка!
— Ты этого для нее хотел?
— Я не смог бы обеспечить ей такую жизнь даже на четверть. Белл подходит роль светской львицы. В прошлом году я был в Мадрасе и увидел в ней такие самообладание и уверенность, которые можно встретить не у всякой женщины и вдвое старше ее. Белл совсем не такая, как я. Хочется надеяться, что мужчина, в которого она влюбится, будет богатым и сможет дать ей все, что она пожелает.
— Когда ты собираешься привезти ее сюда?
— Теперь она закончила школу, и ей почти шестнадцать. Надеюсь, в ближайшие пару месяцев.
— Хорошо. К слову, а как обстоят дела с домом для тебя?
— У меня ведь нет тех преимуществ, которыми пользуются работающие по договору, — вздохнул Нед.
— Да, и все же компания тебе платит. Нельзя сказать, что квалифицированные электрики толпами стучатся к ним в двери. А сам старик Лоусон не может даже показания счетчика снять.
Нед посмотрел на Джека с мягким упреком.
— Ты знаешь, что Лоусон — замечательный человек и хороший начальник. Я многому у него научился. У меня нет никакого желания сталкивать его с места, хотя ему точно пора, а я, конечно же, способен выполнять его работу.
— Ты чересчур скромен. Ты делаешь практически все.
— Мне всего двадцать четыре, Джек. Я не получу ни статуса, ни дома, который к нему прилагается.
— А я думаю, что тебе все дадут. Попробую выяснить.
— Нет, не надо ничего делать.
Джек поднял руку, остановив протестующие восклицания Неда.
— Я всего пару месяцев живу один, поэтому прекрасно знаю, как тебе опротивело общежитие. Я ничего не имею против итальянцев, но если бы Винче Батиста еще раз исполнил «О соле мио», я сбросил бы его в шахту Гарри.
Нед посмотрел на него. Оба знали, насколько опасна работа в этой шахте, одной из самых глубоких в мире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: