Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара
- Название:Сын Красного корсара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-4973-4,978-5-4444-8007-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара краткое содержание
Потрясенные разбойничьим рейдом Моргана и уничтожением Панамы, испанцы объявили жестокую войну пиратам и их пособникам — буканьерам. На островах Карибского архипелага, где обитали эти главные поставщики дичи для кораблей под черным флагом, испанцы перебили всех диких быков и кабанов, чем только усложнили ситуацию. Из сухопутных охотников буканьеры превратились в отчаянных морских бродяг-стервятников, которые причинят массу убытков испанским колониям Мексиканского залива и Тихого океана во второй половине XVII века.
Роман итальянского писателя Эмилио Сальгари (1862–1911) «Сын Красного корсара» был трижды экранизирован. На русском языке публикуется впервые.
Сын Красного корсара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, я обещаю быть спокойным, как барашек в Пиренеях, — ответил гасконец.
— Нет, как баран, — поправил его Мендоса.
— Ладно, пусть будет баран!
Глава Х. Советник Королевского суда
Немного приведя себя в порядок, чтобы не выглядеть совсем уж оборванцами, граф и трое авантюристов оставили плантацию, следуя по правому берегу шумливой речки, спасшей их от стражников капитаната.
Перед ними, куда ни кинешь взгляд, гигантским амфитеатром раскинулась вдоль восхитительной бухты Панама со своими величественными церквями и великолепными дворцами.
Город, разрушенный Морганом, восстал из праха еще более прекрасным и еще более обширным, чем прежде. Только построили его в нескольких лигах южнее, на равнине, куда более благостной для здоровья и более просторной, а Панамский порт так расцвел, что ему стали завидовать все приморские города Центральной Америки, Перу, Боливии и Чили [74] До 1883 г. Боливия имела выход к Тихому океану. Потеряла она его после поражения от Чили во Второй Тихоокеанской войне.
.
Хотя городу то и дело угрожали флибустьеры, постоянно таившиеся в засаде в прибрежных водах, караваны парусников и галеонов прибывали из южных портов, доставляя неисчислимые богатства, и прежде всего продукцию неисчерпаемых перуанских рудников золота и серебра, а также не менее богатых калифорнийских и мексиканских рудников.
Три авантюриста и граф позавтракали в какой-то фонде, то есть в маленьком трактире, в одном из бесчисленных кварталов города, которые вытянулись вдоль цветущих плантаций, а потом направились к богатым районам, встречая по пути важно прогуливавшихся добропорядочных горожан.
Как всегда, их вел знавший город Мендоса. Обедали они в другой фонде, все еще не осмеливаясь приблизиться к посаде, которую содержала прекрасная кастильянка, потому что там мог остаться в засаде отряд стражи. Когда спустился вечер, они вышли к огромной площади, где высились дворец вице-короля, кафедральный собор и дома советников Королевского суда Панамы.
— Сеньор граф, — сказал гасконец, когда они подходили к жилищу дона Хуана де Сасебо, — а примет ли нас этот господин? Советник Королевского суда — это большая акула.
— Об этом я как раз и думал, — ответил сын Красного корсара.
— Предполагаю, что вы не думаете представляться графом ди Вентимилья, сеньором ди Роккабруна и ди Вальпента.
— Это все равно что накинуть себе петлю на шею.
— Но надо же найти какой-нибудь предлог.
— Вы, будучи родом из Гаскони, всегда придумываете что-нибудь необыкновенное.
— Уже придумал, — признался дон Баррехо.
— Тогда рассказывайте.
Гасконец внимательно посмотрел на графа, а потом сказал:
— А почему мы не можем объявить себя посланниками глубокоуважаемого председателя Королевского суда Панамы, который дал нам задание сделать советникам очень серьезные разоблачения?
— В какой области?
— Ну, например, о планах флибустьеров.
— У вас чудесная фантазия.
— Об этом еще мой отец говаривал, предсказывая мне большой успех. Только до сих пор я верю, что он больше пиастров выклянчил, чем заработал. Отец был очень старым, бедным человеком и не очень хорошо видел.
— Но вы же еще не закончили своей карьеры, — сказал Мендоса. — Вместо того чтобы идти на службу к испанцам в Сан-Доминго, вы должны были скитаться по морям с флибустьерами Мексиканского залива.
— Вы правы, сеньор баск. Я был глуп, но надеюсь исправиться.
Они вышли на огромную площадь перед собором. С одной стороны вздымался мраморный дворец вице-короля, с другой — тянулась вереница дворцов, где жили важные персоны из правительства; перед каждым дворцом горел огромный фонарь, а входные двери стерегли черные алебардщики.
Гасконец придержал за рукав первого же солдата, пересекавшего площадь, и спросил у него, где живет господин советник дон Хуан де Сасебо.
— Вот за той дверью, что прямо перед вами, — ответил испанец. — Вы, верно, приехали из Чили или из Перу, раз не знаете, где живет столь важная персона.
— Мы прибыли из Мексики, страны невежд, — напустился на него несколько раздраженный гасконец.
Солдат пожал плечами и продолжил свой путь, бормоча под нос:
— Эти мексиканские авантюристы совсем превратились в идиотов, потому что пьют много мецкаля.
К счастью, ужасный гасконец этих слов не расслышал.
Граф и его забияки отправились прямо ко дворцу советника Королевского суда Панамы и остановились перед двумя неграми, прогуливавшимися взад-вперед по широкой лестнице.
— Ваш хозяин дома? — спросил граф.
— Он работает в своем кабинете.
— Ступайте и сообщите ему, что у меня есть очень важное сообщение для него от глубокоуважаемого сеньора председателя Королевского суда. Получите десять пиастров, если быстро управитесь.
Один из негров понесся, словно ягуар, вверх по лестнице, подгоняемый высокой премией, какую он получал не слишком часто.
Не прошло и минуты, как он спустился, перепрыгивая через четыре ступеньки и рискуя сломать себе шею.
— Следуйте за мной, кабальеро, — сказал он. — Сеньор советник ждет вас.
Граф отдал ему десять пиастров и поднялся по лестнице в сопровождении своих авантюристов. Они пересекли несколько залов и были введены в кабинет, освещенный двумя гигантскими серебряными канделябрами на две свечи и обставленный со строгой элегантностью.
Человек лет сорока, изысканный на вид, с очень черной бородой, резко выделявшейся на белизне высокого накрахмаленного воротничка, какие носили в то время знатные люди, прогуливался по кабинету, нервно ударяя по полу ножнами своей шпаги.
Граф снял шляпу, делая в то же время легкий поклон. Троица авантюристов проделала то же самое; после этого они отошли к двери и тут же закрыли ее, чтобы никто не смог помешать беседе.
— Это вы, дон Хуан де Сасебо? — спросил граф.
— Собственной персоной, — ответил советник. — Мне сказали, что у вас есть для меня ценное сообщение от председателя Королевского суда.
— Это правда, сеньор.
— Говорите, только… — и советник указал на троих авантюристов.
— Потом я вам скажу, кто они такие, — ответил граф. — Они могут присутствовать при нашем разговоре.
— Тогда говорите.
— Знаете ли вы, что маркиз де Монтелимар захвачен в плен пиратами Тихого океана?
— Что вы сказали? — советник побледнел.
— Что он пленен в Новой Гранаде.
— И сам город взят?
— После шестичасового боя.
— Несмотря на сильный форт?
— Ничто не устоит перед флибустьерами, вы это хорошо знаете.
— Да, ибо они — сущие дети ада, — раздраженно сказал советник.
— И я этому верю, дон Сасебо.
— Ну, и что теперь?
— Я пришел, чтобы побеспокоиться о безопасности внучки великого касика Дарьена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: