Елена Руденко - Долгий летний праздник
- Название:Долгий летний праздник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2003
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Руденко - Долгий летний праздник краткое содержание
продолжение романа “Роковая случайность”
Долгий летний праздник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В этой суматохе, панике, шуме, криках я сам не слышу своих слов.
Господи, дай мне сил! Я верхом на коне встаю перед жерлом одной из пушек и велю остановить стрельбу.
Эскадрон кавалерии разгоняет оставшихся демонстрантов.
Я окидываю взглядом Марсово поле. Даже мне, человеку, прошедшему войну, становится не по себе.
Я, Светлана Лемус, и мой друг Макс покидаем клуб Якобинцев. Уже в коридоре с улицы слышны отборная ругань и издевательские шуточки. Кто–то весьма громко и настойчиво предлагает взорвать здание. Это уже слишком.
— Не понимаю, Макс, — обращаюсь я к другу. — Зачем сегодня ты пригласил меня на заседание? Скука была смертная, я даже заснула. Обычно ты приглашал меня, когда намечалась драка, на словах, разумеется.
Мы выходим на улицу. Кругом вооружённые гвардейцы, настроенные весьма воинственно.
Макс кивает в сторону людей, окруживших клуб. С его появлением на пороге поток ругательств и угроз вспыхнул с новой силой. Я хватаю друга за руку.
Макса и его друзей солдафоны ругают так, что небу становится жарко.
— Теперь ты понимаешь? — говорит Макс. — Вряд ли бы ты осталась дома, а мне не хочется, чтобы ты столкнулась с новыми приключениями.
Пожалуй, он прав.
Мы спокойно, как бы не замечая злобную толпу, переходим улицу.
— Тебе до дома будет трудно добраться. Может, зайдем ко мне? — предлагаю я.
— Простите, — окликнул нас кто–то.
А-а, это мсье Дюпле, состоятельный и работящий буржуа. Благодаря кропотливым трудам его столярное дело процветает. Мебель компании Дюпле по праву считается одной из лучших в Париже. Однако из–за простецкого вида в Дюпле невозможно угадать богача.
— Здравствуйте, — вежливо говорю я столяру. — Это мой сосед, мэтр Дюпле, — представляю я его Максу.
— Мсье Робеспьер окажет мне большую честь, если переждет это неспокойное время у меня, — предлагает Дюпле. — И вас, мадемуазель, я приглашаю. У нас как раз скоро ужин.
Мы согласны, гвардейцы того гляди приступят к выполнению своих угроз.
В доме Дюпле первой нас встречает младшая дочь хозяев, светленькая веселая девушка–подросток. Она по–детски радуется, узнав, что к ним пожаловал такой известный человек как Макс. Девочку зовут Елизавета. Друзья называют её то Бабетта, то Лизетта. Она моя подруга и постоянный читатель моих книг. Она также обожает мои рассказы о приключениях и жалеет, что такого ни разу не случалось с ней.
— Как интересно! — восклицает Бабетта. — Теперь я знакома с двумя знаменитостями! Мсье Робеспьер, а мне Светик о вас много чего рассказывала! А это правда, что однажды давным–давно вас чуть не убили? А вы мне расскажете про какое–нибудь убийство? А я вам расскажу о себе.
Усадив Макса в кресло, Лизетта рассказывает Робеспьеру о своей школе, о злой учительнице, о своем младшем брате Морисе, о трех сестрах и родителях.
Однако ей приходится прервать болтовню. Входит её старшая сестра Элеонора. Как говорится, спасайся, кто может.
— О, Элеонора, ты знаешь, кто к нам пожаловал? — весело спрашивает ее Лизетта. — Это же мсье Робеспьер!
Элеонора — полная противоположность хохотушке Елизавете. Строгая и рассудительная до ужаса. У этой девушки напрочь отсутствует чувство юмора, шуток она вообще не понимает. Младшей сестре частенько делает замечание за плохое поведение. Меня Элеонора не переносит и считает, что я дурно влияю на Бабетту.
Сейчас она отчитает сестру, чтобы та, наконец, перестала приставать к незнакомым людям со всякой чепухой… Хм… что–то она не торопится… Странно…
Ах, вот в чём дело! Элеонора не мигая смотрит на Макса. Понятно, понятно.
— Элеонора Дюпле, — сбивчиво представляется она моему другу.
Того гляди упадёт в обморок.
— Я очень счастлива, мсье, видеть вас в нашем доме, — произносит Элеонора. — Надеюсь, вам у нас понравится … Ох, простите, я должна накрыть на стол… Елизавета, помоги мне!
Элеонора пулей вылетает из гостиной. Лизетта нехотя плетётся за ней.
Мне становится смешно. Когда они скрываются за дверью, я начинаю хохотать.
— Тебе понравилась Элеонора? — спрашиваю я Макса.
— Да, красивая брюнетка, — бесстрастно отвечает он.
Да, ему ведь нравятся блондинки вроде Мадлен.
— А ты произвел на нее хорошее впечатление! — замечаю я. — Она покраснела, бедняжка. Скажу прямо, она давно восхищается тобой. Эта девушка влюбилась в тебя, когда однажды увидела на трибуне… Её поразила твоя смелость… Ты стал её героем… Самым красивым мужчиной мира!
— Светлана, милая, не болтай глупости! — строго прерывает Макс.
На пороге появляется мадам Дюпле, приятная полная женщина, и приглашает нас ужинать. Готовят мадам Дюпле и её дочери сами. Им это в радость. Само приготовление блюд Дюпле никому не доверяют. А помыть посуду, ощипать птицу, прочую чёрную работу делает кухарка.
Вечер получается какой–то грустный. Этого и следовало ожидать. Попытки переменить тему не дают результата. Мы всё равно возвращаемся к исходной теме разговора.
— Как это все ужасно! — восклицаю я. — Подумать только, там могла быть я! Макс, завтра ты этим негодяям всё выскажешь!
— Увы, — вздыхает Макс. — У них и без протестов достаточно всего, чтобы отправить нас в тюрьму. Придётся кинуть все силы, чтобы оправдать доброе имя нашего клуба. К сожалению, о протестах и речи быть не может. Вы все, наверное, посчитаете такой ход трусостью?
— Нет, мы вас хорошо понимаем, — говорит мсье Дюпле. — Предпринимать сейчас резкие шаги бесполезно и опасно. Я слышал, что могут начаться аресты, уже подписаны приказы о закрытии многих газет.
— Какие Лафайет с Байи — свиньи! — делает вывод Морис.
— Нет, тут главные виновники не Лафайет и не Байи, — говорит Макс. — Большая часть вины лежит на тех, кто, прячась в здании Собрания, отдал этот приказ.
— Ламет и компания! — восклицаю я.
Макс кивает.
— Однако я не могу найти оправдания действиям Лафайета и Байи, — замечает он. — Согласен, им было тяжело сделать этот шаг. Однако не настолько, чтобы пожертвовать должностями и принципами.
Все с раскрытыми ртами слушают моего друга.
— Чужими жизнями всегда жертвовать легче, — заключает Макс.
— Ох, опять мы вернулись к этой теме! — вздыхает мадам Дюпле.
Наше молчание нарушает визит Роберов. Мы все устремляемся в гостиную.
Луиза Робер! Такой ловкую уверенную мадам я ещё не видела. Её лицо раскраснелось, из глаз текут слёзы.
— Максимильен! — она, рыдая, бросается к нему на шею.
М-да, и это при присутствующем здесь муже…
— Это всё из–за меня! — восклицает она.
— Не волнуйтесь, дорогая, всё хорошо, — утешает её Макс.
— Я принесу вам кофе, — ледяным тоном произносит Элеонора.
Вау! Она уже ревнует!
Наконец Максу удаётся усадить Луизу в кресло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: