Дмитрий Ли - Журавли покидают гнезда
- Название:Журавли покидают гнезда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Ли - Журавли покидают гнезда краткое содержание
В центре романа судьба двух корейцев — рикши Юсэка и его невесты Эсуги, в поисках счастья покинувших родные края. В России они попадают в революционный отряд, возглавляемый русским командиром Мартыновым и комиссаром — кореянкой Синдо Ким. Юсэк погибает, защищая жизнь комиссара Синдо.
Журавли покидают гнезда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юсэку ничего не оставалось, и он кивнул головой.
— Поехали! — крикнул кто-то.
Взяли старт. Старый рикша не спешил. Он бежал размеренным шагом. Выбрались за город. Осилив крутой подъем, они спустились в долину и побежали по густо поросшему свежаку. Юсэк надеялся, что здесь-то старик завязнет со своей коляской, у которой колеса все еще были спущены. На одних ободках он не протащит ее по такому густому бурьяну. Но старик бежал уверенно, опершись грудью о ремень. Держался и Юсэк. Пот резал глаза, стягивал губы. Не хватало дыхания. Расстегнуть бы ворот, да заняты руки.
— Давай, давай! — кричал старик, заметив, что Юсэк отстает от него.
Начался новый подъем. Дорога была каменистая, с глубокими выбоинами. Перед глазами Юсэка плыли круги, под ногами сыпались камни. Еще шаг, другой, и он упал…
Толпа не расходилась. Кто же победит? Старик или юноша? Спорили, делали ставки. Наконец из-за угла показался старый рикша. К его коляске была прицеплена другая, в которой полулежал вконец измотанный Юсэк.
Такая прогулка надолго остудила пыл молодого рикши. Он стал уважительней относиться к людям, и особенно к старику. Позже он узнал, что этого человека по имени Хон почитали все. О нем ходили легенды. Говорили, будто он в поисках корня жизни пешком исходил всю Корею. И что, найдя три корня, съел их разом, словно редьку. Старики не верили в это, зная, что с корнем жизни шутки плохи: хватишь лишку — и отдашь душу небу! Просили не раз и самого Хона открыть секрет бодрости. Он отвечал коротко: «Орел и в старости настигнет фазана. Иначе худо дело». Старика почитали за мудрость. Он мог часами рассказывать о возникновении древней Чосони [29] История Кореи, относящаяся к V веку до н. э.
и жизни первых королей от Когурё [30] Правил Кореей в 590—618 годах.
до королевы Мин [31] Правила Кореей в 1874 году.
.
Острый язык старика многим не нравился, поэтому не раз ему приходилось коротать дни в подвалах полицейских управлений.
Старого рикши не было ни на главной улице, ни на площади. Кто-то указал его адрес, и Юсэк поспешил туда.
В узком дворике перед лачугой, сидя на корточках, Хон возился над разобранной коляской. Подойдя к нему, Юсэк поклонился:
— Здоровья вам, Хон сенсами. Вы меня, конечно, помните?
— Еще бы! — воскликнул старик, поднимаясь. — Из-за твоих шуток я до сих пор нянчусь с этой коляской.
— Погорячились вы тогда зря, — сказал Юсэк.
— Чтобы поправить человека — не жалко поломать тачку, — ответил Хон.
Юсэк стыдливо улыбнулся.
— Да, это было здорово. Научили вы меня кое-чему. Потому и пришел к вам за советом.
— Советы я даю охотно, — сказал старик. — Только вот времени сейчас у меня нет. Развалилась тачка-то. Заменить бы ее, да все думаю — дотяну. Мало осталось тянуть.
— Вы хотите бросить коляску?
— Жизнь так хочет, — сказал старик. — Рикша никогда не обгонит машину. А их теперь сам видишь сколько.
— Это верно, — согласился Юсэк. — А я ведь бросил коляску.
— Бросил? — Хон еще раз поглядел на Юсэка. — Ты нашел другую работу?
— Хочу в Россию… — Юсэк не договорил, заметив, что старик вздрогнул и приложил палец к губам. — А что? — шепотом спросил Юсэк. — Почему вы испугались, Хон сенсами?
— Разве ты не знаешь, что сейчас за одно упоминание о России тово… — Хон рукой провел по шее.
— Почему?
Старик не ответил и, присев к коляске, стал завинчивать на колесе гайку.
— А ты зачем туда? — спросил он тихо. — Что ты там потерял?
Юсэк подсел к нему, сказал также тихо:
— Не потерял я. Найти хочу.
— Что?
— Счастье.
— Счастье… — Старик косо поглядел на Юсэка: — Ты его как собираешься найти?
— Вы, конечно, знаете владельца ювелирной лавки Хэ Пхари? — спросил Юсэк.
— Ну и что?
— Он ведь нашел, — сказал Юсэк.
Старик засмеялся.
— Вот ты о каком счастье мечтаешь! Нет, дружок, на такие вопросы и я не отвечу.
— Вы все знаете, — произнес Юсэк обиженно. — Вы ведь знаете, только не хотите сказать… Разве вам это трудно?
Хон поманил пальцем Юсэка и шепнул на ухо:
— Дурень, революция там.
От кого-то Юсэк слышал это слово, но, до сих пор неясно понимая его значение, спросил:
— Революция? А что это?
— Эге, дружок, — вздохнул Хон. — Ты, вижу, и впрямь кладоискатель. Но придется тебе, наверное, отложить свое путешествие в страну золотых гор. Туда сейчас люди идут не за золотом.
— А зачем еще? — спросил Юсэк.
— Ну вот что! — обиделся наконец старик. — Вали-ка отсюда, а то мне и до ночи не справиться с моей кормилицей. — Он постучал по сиденью коляски. — И чего это я должен тебе обо всем рассказывать.
Юсэк не хотел и не мог уйти, особенно после того как уверился, что старик многое знает о России. Но и оставаться было нелепо. Сделав несколько нерешительных шагов, он остановился, пробормотав несвязно:
— Пожалуйста, не сердитесь. Кроме вас… Вы людей знаете. Вы все знаете. Мне нельзя оставаться в этом городе. У вас нет времени, я бы рассказал…
Что-то неладное заметил старик и в голосе Юсэка, и в глазах. Поэтому подошел к нему:
— Хорошо, если ты считаешь нужным поделиться со мной — я тебя выслушаю. Только зайдем в дом.
Он внешне мало отличался от других, но войдя Юсэк почувствовал разницу: здесь было уютно и не так тесно, как у них с отцом. Циновка на ондоле была застелена мягким одеялом, тюфяки разных размеров и расцветок лежали один на другом у стены, затянутой ярким ситцем. Потолок обклеен оберточной бумагой и газетами. На полках, поверх дверной рамы, стояли деревянные кувшины и позеленевшие от времени бронзовые тазы. Ковши из сухой коры тыквы, связки чеснока и сушеной капусты висели на крючках в углу. Пахло соей и вяленой рыбой.
Пока Юсэк разглядывал жилище, Хон о чем-то говорил с мужчиной в очках, сидящим у окна. Оба они поглядывали на Юсэка. Он понял, что речь идет о нем.
— Садись, Юсэк, и знакомься, — сказал старик. — Это мой сын Ир.
Тому было лет сорок. Строгим лицом и одеждой он напоминал деревенского учителя. Юсэк поклонился и сел на ондоль.
— Стало быть, ты собрался в Россию? — Ир привычным жестом снял очки, прищурился на Юсэка: — Это верно?
— Да.
— За золотом?
Юсэк помялся, поглядел на старика и на Ира, стараясь угадать, не хотят ли они посмеяться над ним. Он молчал, не зная, что рассказать раньше: о том, как ему необходимо это золото, или про Хэ Пхари, отнявшего у него любимую девушку.
— О чем ты задумался? — спросил старик Хон. — Можешь быть уверенным, что у моего сына доброе сердце.
— Как фамилия твоего отца? — Ир придвинулся к Юсэку.
— Ким Енсу, — ответил Юсэк.
— Ким? А чей пон? [32] Фамильная ветвь. Представители одного пона считались родственниками, и браки между ними были запрещены.
— спросил Хон.
Интервал:
Закладка: