Дао Бу - Родная земля (сборник)
- Название:Родная земля (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Воениздат
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дао Бу - Родная земля (сборник) краткое содержание
В сборник включены рассказы писателей Северного и Южного Вьетнама о героической борьбе южновьетнамских патриотов против американских агрессоров и сайгонских марионеточных войск. В ряде рассказов повествуется о том, с каким мужеством и стойкостью воины вьетнамской Народной армии и население Северного Вьетнама отражают пиратские налеты американских стервятников.
Родная земля (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Свяжись с партизанами! Скажи, чтобы они не переправляли меня в госпиталь. Зачем эти лишние хлопоты? Пусть лучше соседи утром отнесут меня к посту. Нужно заставить этих иродов выдать компенсацию и лечить меня. Надо только сказать, что я во время пожара бросился таскать воду, чтобы залить огонь, и был ранен, потому что солдаты открыли стрельбу. Они, конечно, будут отнекиваться. Но все равно! Так надо сказать, чтобы спрятать концы в воду. Отнесите меня туда. Я сумею поговорить с ними. Разбинтуйте меня и не беспокойтесь.
Видя, что жена не перестает всхлипывать, старик крикнул:
— Чего голосишь! Я еще жив, а ты уж устраиваешь по мне поминки. И что это за любовь у тебя ко мне такая беспокойная… Хм! Мне на роду написана долгая жизнь…
Примечания
1
Феодальные междоусобные войны во Вьетнаме XVII–XVIII вв.
2
Иероглифическая письменность средневекового Вьетнама. Многие классические произведения, в том числе величайшее произведение вьетнамской художественной литературы «Ким, Ван, Киеу», написаны этой письменностью.
3
Нгуен Зу (1765–1802) — великий вьетнамский поэт, автор поэмы «Страдания истерзанной души», которую называют также «Киеу», «Ким, Ван и Киеу».
4
Перевод взят из книги П. А. Никулина «Великий вьетнамский поэт Нгуен Зу», М., 1965.
5
«Ко-нгонг» — по-вьетнамски гусиная шея; «ви жуой» — мухобойка. Эти названия вьетнамцы дали американским самолетам Р-105Д и А-4. Один из них напоминает летящего гуся, а другой — треугольную мухобойку.
6
Чынг и Чьеу — национальные героини Вьетнама, боровшиеся в глубокой древности против иноземных захватчиков.
7
Тханг-Лонг — старое название Ханоя.
8
Хао — десятая часть донга; донг — основная денежная единица Вьетнама.
9
Пуло-Кондор — остров у берегов Южного Вьетнама, где находилась тюрьма для политзаключенных.
10
Лунный календарь во Вьетнаме состоит из повторяющихся двенадцатилетних циклов, в которых каждый год носит наименование какого-либо животного (год Дракона, год Мыши, год Обезьяны и т. п.). В текущем цикле год Дракона приходится на 1964 год.
11
Имеется в виду вооруженное восстание в Южном Вьетнаме в 1960 году.
12
Полицейские и полувоенные отряды, созданные марионеточным сайгонский правительством для борьбы с партизанским движением.
13
Так бойцы Армии освобождения называют американские самолеты-разведчики.
14
Хиен-Лыонг — мост через реку Бен-Хай, по которой проходит демаркационная линия.
15
Этот порядок был введен дьемовскими властями для того, чтобы население не могло помогать партизанам продуктами и особенно солью, которая не добывается в горных местах, а привозится из далеких равнинных районов.
Интервал:
Закладка: