Станислав Бискупский - Парни из Островецких лесов
- Название:Парни из Островецких лесов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Воениздат
- Год:1973
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Бискупский - Парни из Островецких лесов краткое содержание
Повесть посвящена польской молодежи — участникам партизанского движения в годы второй мировой войны.
С большой теплотой и сердечностью автор пишет о советских партизанах, которые сражались плечом к плечу с польскими патриотами против гитлеровских оккупантов.
Парни из Островецких лесов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Яркий свет немецкой ракеты снова приковал их к земле. На них обрушился новый шквал огня. Впереди едва маячит изогнутая линия переднего края немецкой обороны.
И снова зеленая ракета подняла их с земли. Вереск добежал до траншеи одним из первых. Из-под надвинутой на лоб каски на него смотрят испуганные глаза немца. Вереск бьет его по голове прикладом автомата и спрыгивает вниз. Остальные немцы бросаются наутек. Он посылает им вслед две короткие очереди, третья вдруг обрывается. Вереск медленно выпускает из рук автомат и валится на дно траншеи.
Юрек ворвался в окоп сразу же за Горцем и Василем, споткнулся об убитого немца, оперся о стену рва. Василь тяжело, с трудом дышал.
— Ну, почти дома, — улыбнулся он Юреку.
От свободы их отделяло менее двухсот метров. За их спиной без устали строчили пулеметы. Через поле смерти шли новые и новые цепи партизан.
Юрек сделал несколько шагов вперед. Взглянул на изгиб траншеи, и глаза его засветились.
— Василь! Гармошка!
Нагнулся. В эту минуту над его головой просвистела пуля. Радуясь находке, поднял гармошку. — Василь! Гар…
Василь стоял с той же улыбкой, застывшей на приветливом, добродушном лице, как будто бы все еще говорил: «Почти дома». Из едва заметной раны на виске бежала красная струйка крови…
Юрек бросил гармонь. Она издала короткий звук.
— Гранит! — громко крикнул Горец, сложив рупором ладони. — Гранит! — повторил он еще раз.
Эхо докатилось до противоположной стороны. На востоке уже светало. Вскоре до их ушей донесся далекий голос.
— Пар-ти-за-ны! Сю-да!.. — кричали по-русски.
Они находились на небольшом пригорке. Достаточно было сбежать вниз, чтобы достичь советских траншей.
— Ребята! — обратился к ним охрипшим голосом Горец. — Пошли!
Он уперся ногой в край окопа и выпрыгнул.
Остальные выскочили вслед за ним. Глаза их, не отрываясь, смотрели на темнеющую впереди неровную линию на земле. Сзади захлопали выстрелы винтовок. Несколько пуль просвистело рядом с ними.
Окопы русских все ближе. Еще пятьдесят, еще сорок метров. Мы будем жить! Будем!
— Гранит!
— Гранит!
Из окопов им что-то кричат. Но они не слышат. В ушах свистят ветер и пули. Не важно, что им кричат. Главное, что они уже близко. Еще несколько шагов. За спиной разрывается граната. Поднятая взрывом земля обдает шею пылью.
Юрек оступается прямо перед траншеей. Падает в окоп. Смотрит вокруг отсутствующим взглядом.
Здесь уже Горец. Он тяжело дышит, но глаза его сверкают.
«Я-то пройду», — говорил он. И прошел.
Юрек весь дрожит. Он прячет мокрое от пота лицо в чьей-то серой шинели, сердце его готово выскочить от радости, он с трудом проглатывает слюну. Кто-то прижимает его голову к своей груди. Металлические пуговицы охлаждают разгоряченный лоб. Он поднимает глаза. Видит чужое, но дорогое ему лицо. Это сильный, очень сильный человек. Он легко поддерживает слабеющее тело паренька, что-то говорит ему, но Юрек не понимает. В голове еще звучит грохот боя, перед глазами, как в калейдоскопе, пробегают десятки картин.
— Здзих… я дошел, — прошептал он. И рухнул на землю.
Примечания
1
Баца — старший чабан в Татрах. — Прим. ред.
2
Гвардист — боец Гвардии Людовой. — Прим. ред.
3
Юнаки (нем. Baudienst) — название созданной гитлеровскими оккупантами организации, выполнявшей строительные работы. На эти работы насильственно угоняли польскую молодежь. — Прим. авт.
4
Веркшуц (нем. Werkschutz) — охранник на заводе, на предприятии. — Прим. авт.
5
Согласен! (франц.)
6
Куявяк — польский народный танец. — Прим. ред.
7
Пошел вон! Убирайся! (нем.)
8
Быстро, быстро! (нем.)
9
Удостоверение личности! (нем.)
10
Почему ты не работаешь, а? (нем.)
11
Я… я… (нем.)
12
Дальше, дальше (нем.).
13
Так называлась конспиративная квартира, укрытие для польских партизан в годы борьбы с гитлеровцами. — Прим. ред.
14
Партизаны Армии Людовой (АЛ). — Прим. ред.
15
Фольксдойче — местный житель немецкого происхождения, который во время оккупации, главным образом в целях собственной выгоды, заявлял о своей принадлежности к немецкому народу. В Силезии и Померании гитлеровцы принуждали подписывать так называемые фолькслисты также местных жителей — поляков. — Прим. ред.
16
Беховец — от БХ — Батальоны Хлопске (крестьянские батальоны) — стихийно возникшие крестьянские отряды самозащиты пропив произвола гитлеровцев. В 1944 г. большая часть их вошла в состав Армии Людовой. — Прим. ред.
17
Энэсзетовец — от НСЗ — Народове силы збройне — реакционные вооруженные отряды, созданные польским эмигрантским правительством для расправы с демократическими силами сопротивления. НСЗ сотрудничали с немецко-фашистскими захватчиками. — Прим.
18
На основании документов, а также бесед с участниками перехода линии фронта в последующем удалось установить причины этого недоразумения:
1. В штурмовой группе большинство партизан было одето в немецкую форму.
2. Партизаны начали переход лини фронта с опозданием на несколько часов.
3. Сильный восточный ветер не давал возможности советским бойцам услышать обусловленный с партизанами пароль для перехода ими линии фронта. — Прим. ред.
Интервал:
Закладка: