Ромен Звягельский - Виктория
- Название:Виктория
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ромен Звягельский - Виктория краткое содержание
Виктория - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гретта вильнула ступней в коротком беленьком носочке и убежала с балкона. Свет в ее окне погас. Жак вошел в теплую натопленную комнату, присел к столу.
«Странная девушка. Какая странная. Откуда она взялась? Никогда не замечал ее здесь. Может быть, она упала с неба?»
Собираясь в утреннюю смену он посматривал в окно Гретты. Жак рассчитал, что в ее квартире было два окна, выходящих на улицу. Та комната, что с балконом, очевидно, была гостиной, как и у них: уж больно тяжелые, судя по их непроницаемости, гардины висели на окне. Спальней была та комнатка, что слева от балкона, третья от угла фасада. Там на окнах висели белые жалюзи. Появления в такую рань Гретты он не дождался.
В одиннадцать часов в мастерскую начали приходить немецкие офицеры. Первые осмотрели помещение, выпили у хозяина по рюмке коньяку. Следующие пожелали побриться, а следующие за этими мыли голову, стриглись и брились все сразу. Приходили они по двое, по трое. Жак никогда так не уставал. Хозяин все время выходил к клиентам и повторял Жаку, что на нем лежит большая ответственность. Он благосклонно улыбался молодым людям в зеленовато-голубой форме, влюбленно смотрел на офицеров в возрасте, одетых в черное. Если б он не бросил практиковать лет семь назад, он конечно бы не доверил Жаку столь важных и дорогих клиентов.
Жаку казалось, что весь город кишит солдатами. Они часто мелькали мимо витрины, машин стало больше в пять раз. В кафе напротив играл немецкий марш. Все это походило на праздник — пир во время чумы.
По окончании смены он зашел в контору хозяина и попросил у него телефонную книгу. Жак пролистал все шляпные мастерские и выяснил, что в ближайших кварталах есть только одна шляпная мастерская — мастерская Буклера. Это как-то не вязалось с упомянутой Греттой мадам, начальницей всех шляпок, но Жак решил попытать счастья и показать ей, Гретте, что тоже умеет выслеживать.
Он прошел через площадь святого Павла и направился на узенькую темную улочку, поднимавшуюся круто вверх, да так круто, что казалось, если доберешься до вершины, обязательно свалишься обратно на площадь.
К счастью, забираться наверх и падать обратно ему не пришлось, мастерская Буклера находилась в начале улочки. Он оглянулся, до салона было рукой подать.
Сегодня мама просила Жака не опаздывать с работы. Она боялась и отпускать-то его в такое время, но Жак давно заслужил репутацию взрослого парня. Мадам Смейтс не осмелилась посоветовать сыну не ходить на службу. Теперь он чувствовал угрызения совести: она будет волноваться.
Жак открыл дверь, за которой висел колокольчик. В небольшой обитой темным деревом комнате горели тусклые лампы, из-за занавески под лестницей на второй этаж вышла крупная женщина лет сорока.
— Я хотел бы заказать шляпу, — сказал он встретившей его хозяйке, фетровую, на осень.
— Очень хорошо, молодой человек. Люблю оптимистов, — грустно улыбнулась та.
— Почему вы так говорите?
— Вы видели, что творится в городе? Даце, Карл, — позвала она, а когда сверху выглянули женщина и мужчина, очень похожие друг на друга, она обратилась к ним, — Этот симпатичный юноша хочет самую лучшую шляпу фасона «Британь» светло-коричневого тона размер, — она оценивающе взглянула на Жака, — размер шестьдесят один. Это на осень!
Шляпные мастера переглянулись, улыбнулись новому клиенту, мадам развернулась и поплыла за занавеску. На ходу она оглянулась и проговорила:
— Жизнь продолжается.
От Даце и Карла Жак узнал, что у них действительно работает некая Гретта, очень милая девушка, делает ленточные украшения на женские шляпы и обтягивает тесьмой мужские. Работу берет на дом, потому что здесь тесно. И действительно, кругом стояли деревянные формы с натянутыми на них заготовками, на стеллажах громоздилось несколько рулонов фетра и шелка.
Хоть и пахло какими-то специфическими растворами, в форточку прорывался прохладный ветер, такой ветер всегда приносил Жаку воспоминания детства. Он любил вспоминать годы ученичества, муштры, обязаловки, лихих друзей. Годы, проведенные в колледже, казались ему самыми яркими в его жизни. Но детство уходило все дальше и дальше. Теперь у него было меньше свободы, потому что он сам отвечал за свою жизнь.
Площадь святого Павла была обрамлена полукругом высокой металлической ограды городского парка. Главная аллея парка напрямую выходила к соборной площади, рядом с которой соседствовала городская ратуша. Ему очень хотелось пройти посмотреть, что происходит за этим большим лесным массивом, но он представил себе, как дома переживает мама, и что с ней будет, задержись он еще на два-три часа: аллея была очень длинной. Он решил отложить прогулку на вечер.
Мама встретила его виноватым взглядом:
— Приходила консьержка, сказала, что ей велели составить списки жильцов. Раздевайся. Сегодня луковый суп и горбуша в кляре.
— Идет. Я мою руки.
Такса процокала нестрижеными когтями по паркету, а затем по кафелю за Жаком. Любопытная.
Отец приходил с работы только вечером, сразу после ухода из военного департамента Антверпена он устроился на судоремонтный завод заместителем директора. Элизабет училась до шести. Отец теперь забирал ее из колледжа и приводил домой. Выходило даже немного позже. Мадам Смейтс привыкла уделять все свое внимание старшему сыну в середине дня. Ужин и весь вечер она посвящала дочери. Муж не требовал внимания, наоборот, всячески обособлялся по вечерам в будние дни. Но Барбара и ее дети знали, что отец любит их. Просто эта любовь даровалась им под условием сохранения суверенитета. Вот в выходные — другое дело. Выходные Хендрик Смейтс не представлял себе без домашних хлопот, прогулок по парку или пива на бульваре. В выходные жена и дети могли просить все, что хотели: они имели все права на него, особенно Элизабет.
— Так что ты говорила про Катарину?
Барбара в чепце и фартуке наливала сыну суп из белой овальной супницы.
— Да. Консьержка. Она приходила сказать, что немцы собирают списки жильцов.
— Разве в муниципалитете нет описей?
— Не знаю. Им нужны имена, профессии и возраст. Мне все это не нравится. Начинаются всякие сюрпризы. Пустили их по-хорошему, пусть и ведут себя деликатно.
— Ну, во-первых, наши ребята дали им жару в Льеже и на Маасе. Во-вторых, это же военная власть, мама. Ей не будешь диктовать. Мне недавно одна клиентка сказала: неприлично диктовать девушке, как ей себя вести. А тут не девушка, а целый великан Антигор. Ты сказала наши данные?
— А что мне оставалось? Нужно будет переговорить с соседями. Я давно не была у Полины. Как тебе суп? А что за клиентка?
— Нравится, — ответил Жак и, увидев, как напряглась мама, рассмеялся, Суп нравится. А клиентка… клиентка еще больше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: