Свен Хассель - Фронтовое братство

Тут можно читать онлайн Свен Хассель - Фронтовое братство - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose_military, издательство Вече, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Фронтовое братство
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Вече
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9533-2356-7
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Свен Хассель - Фронтовое братство краткое содержание

Фронтовое братство - описание и краткое содержание, автор Свен Хассель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

И снова Свен и его товарищи, бойцы штрафного танкового полка вермахта, прибыли на родину — лечиться от ран. И снова они видят, как безжалостная военная реальность, столь же страшная, сколь и привычная на передовой, вторгается в «мирную» жизнь их страны. Фронты разваливаются, люди звереют и проявляют самые темные стороны своей души. Окончание Второй мировой войны не за горами. Но что за человечество вылепится в ее горниле? И так ли важно, кто одержит победу? Эти и другие вопросы задает в своем очередном романе-бестселлере знаменитый писатель-фронтовик С. Хассель…

Фронтовое братство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Фронтовое братство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Свен Хассель
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поезд медленно шел по Берлину. Миновал мост через Шпрее. Показалась Александерплатц с полицай-президиумом, где в камерах дожидались жестоких приговоров сотни людей.

На вокзале Шлезишер была сумасшедшая давка. В поезд село всего несколько человек. Очередь к кабинету начальника станции все удлинялась. Кое у кого хватило смелости назначить встречу с родственниками прямо за полицейским кордоном.

Протяжный гудок. Из громкоговорителей понеслись предостережения.

Поезд пошел дальше. На восток.

Все купе были заполнены увозимыми на бойню людьми.

У них еще были в крови впечатления нескольких чудесных недель. Но теперь их ждало совсем другое. Ураганный огонь. Танковые атаки. Рукопашный бой. Кровь. Грязь. Увечья. Смерть. Слова, слова, слова, но в них содержался невообразимый ужас!

Лейтенант Ольсен сидел в углу. Он с головой закутался в шинель. Пытался заснуть, но другие играли в карты, пили и рассказывали непристойные истории.

Лейтенант Ольсен плакал. Беззвучно. Плакал по утраченному сыну. По тому, что остался совсем один.

Нет! Он не совсем один. У него там есть команда, его команда.

Мысленным взором Ольсен увидел их всех. Надежного Старика. Невысокого Легионера. Йозефа Порту. Здоровенного, глупого Малыша. И всех остальных.

Пока поезд шел по Германии, русские завершили сосредоточение своих войск. И были готовы к такому мощному наступлению, какого мир еще не видел.

Порта, Малыш и русский пехотинец играли в кости, сидя в глубокой воронке. Автоматы они бросили в дальний угол. Все трое остались на ничейной земле после патрулирования. Малыш уже проиграл русскому бутылку водки, когда фронт ожил, и, к досаде компаньонов, игра прервалась.

Двести шестьдесят три пехотные дивизии и восемьдесят пять танковых двинулись на запад.

Примечания

1

Судя по всему, имеется в виду звание Stabsarzt (штабс-арцт), что соответствует капитану вермахта, имеющему на погонах две четырехконечные звездочки. Также две звездочки имеют Sanitater-oberfeldwebel (санитар-оберфельдфебель) — но это для врача маловато, и Oberstarzt (оберст-арцт) — это соответствует полковнику, для молодого врача много. — Прим. ред.

2

Garnisonsverwendungsfahig Heimat (нем.) — пригоден только для гарнизонной службы. — Прим. пер.

3

Прозвище, данное немцами русским солдатам (ср. фрицы у русских). — Прим. ред.

4

Нет, мой дорогой (фр.). — Прим. пер.

5

Штрафной батальон (фр.). — Прим. пер.

6

Kriegsverwendungsfahig (нем.) — полностью годен к службе в действующей армии. — Прим. пер.

7

Самая известная песня штурмовиков. — Прим. ред.

8

Господи (фр.). — Прим. пер.

9

Мой мальчик (фр.). — Прим. пер.

10

Иностранный легион (фр.). — Прим. пер.

11

Итальянское красное сухое вино. — Прим. ред.

12

Трубочки из теста с мясной, сырной и тому подобной начинкой (ит.). — Прим. пер.

13

Дерьмо! (фр.). — Прим. пер.

14

Полиция вермахта. — Прим. авт.

15

Здесь и далее — соответствует чину полковника. Но вообще ситуация странная: дело в том, что званию полковника у военных священников соответствует декан Вермахта (Wehrmachtsdekan), а это очень высокий пост. Скорее, должен был фигурировать военный священник Вермахта (Wehrmachtkriegspfarrer), соответствующий капитану, или священник Вермахта (Wehrmachtfarrer), соответствующий майору. — Прим. ред.

16

Некорректное употребление термина. Так в Европе называли русских лишь до XVIII в. — Прим. ред.

17

Это самые известные тюрьмы Германии, смертная казнь в которых приводилась в исполнение через гильотинирование. — Прим. ред.

18

История Урсулы описана в романе С. Хасселя «Легион обреченных». — Прим. ред.

19

В древнегреческой мифологии река, отделявшая царство мертвых от мира живых. — Прим. ред.

20

О значении и соответствии различных званий вермахта и СС см.: Залесский К.А.. III рейх. Энциклопедия. М.: Яуза-ЭКСМО, 2004. — Прим. ред.

21

«Не прелюбодействуй!» — Прим. ред.

22

Это одна кз версий, тиражируемых на Западе, представляющая Канариса активным борцом сопротивления. И действительно, он, вроде бы, был связан с заговорщиками и даже покрывал их, но сам не «подставлялся». Тем не менее его осудили, причем следствию не удалось доказать его причастность к заговору, и он в конце концов был казнен по личному распоряжению Гиммлера. Лишь спустя время в ФРГ родилась легенда о Канарисе-заговорщике, а насколько она правдоподобна, никто не может сказать. В то же время не очень понятна датировка — Канарис был арестован 23.7.1944, то есть после описываемых в романе событий. — Прим. ред.

23

Датский ликер из тмина и анисового семени с добавлением ароматических трав. — Прим. ред.

24

Господи (фр.). — Прим. пер.

25

От Schutzpolizei (нем.) — гражданская полиция, или постовые. — Прим. авт.

26

Здесь: «Будет вам» (фр.). — Прим. пер.

27

Имеются в виду самокрутки. — Прим. ред.

28

Большое озеро и река в Гамбурге. — Прим ред.

29

Лярд — топленое свиное сало. — Прим. ред.

30

Буквально — охотники за танками. — Прим. ред.

31

Ты дерьмо, мой приятель (фр.). — Прим. пер.

32

Уходи! (фр.). — Прим. пер.

33

Давай! (фр.). — Прим. пер.

34

Прозвище И.В. Сталина, принятое в США и Великобритании. — Прим. ред.

35

Ура, мы проиграли воину (нем.). — Прим. пер.

36

Аквавит — скандинавская тминная водка. Ангостура — горькая настойка — Прим. ред.

37

Шатонеф — это самое лучшее? (фр.). — Прим. пер.

38

Между прочим, сотня марок — очень приличная сумма. Перед войной — в 1936—1937 гг. — рабочий получал в месяц порядка 200 марок; позже порядок цифр не сильно изменился. — Прим. ред.

39

Черт возьми! (фр.). — Прим. пер.

40

Господи (фр.). — Прим. пер.

41

Здесь и далее: ужас немцев перед сибирскими стрелковыми частями был настолько силен, что и спустя многие годы после окончания войны Хассель по инерции называет сибиряками практически всех русских солдат, что, разумеется, не соответствует действительности. — Прим. ред.

42

Ошибка автора: 104-й пех. полк в ноябре 1940 г. был переформирован в 104-й стрелковый в составе 15-й танк, дивизии, которая воевала в Северной Африке вплоть до своей капитуляции в мае 1943 г. Новый 104-й — гренадерский — полк был сформирован в феврале 1944 г. и до конца войны находился на Западном фронте, так и не побывав в России. — Прим. ред.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Свен Хассель читать все книги автора по порядку

Свен Хассель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фронтовое братство отзывы


Отзывы читателей о книге Фронтовое братство, автор: Свен Хассель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x