Александр Щелоков - Жаркие горы
- Название:Жаркие горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Военное издательство
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-203-00551-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Щелоков - Жаркие горы краткое содержание
Среди горных кряжей Афганистана лежит Дарбар. Городок окружен душманами. Операцию по его захвату планировали в зарубежных спецслужбах. Батальон советских мотострелков участвует в боях по разгрому бандитских формирований.
О том, как мотострелки выполняли задачу, о их мужестве, верности, благородстве, боевом братстве с афганскими воинами рассказывается в этой книге.
Жаркие горы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это угроза душманов всем, кто хочет знать правду. Читаю. «Доводится до сведения тех, кто имеет радиоприемники. Пусть знают они, помнят и исполняют: слушать передачи из Кабула — великий, строго наказуемый грех. Впредь во имя аллаха милостивого и справедливого такие деяния будут наказываться штрафом в десять тысяч афгани или отсечением головы». Спросите: какую связь имеют обе листовки? Отвечу: они напечатаны в одной типографии. Вот и подумайте над этим фактом на досуге. А теперь — разойдись!
Солдаты привычно рассыпались в разные стороны.
— Ребята! — подняв руку, весело крикнул Саттар. — Разбирай АБН — и за дувал! Только не забудьте помять как следует!
В долину, к месту сосредоточения техники, спускались поротно.
Шагалось легко. Не столько от краткого отдыха, сколько от сознания успеха. Люди знали: все, что пришлось пережить, все, что минуло, вдруг сразу отошло в прошлое, обогатило их опытом и воспоминаниями.
Шли, негромко переговариваясь. Смеялись.
— А помнишь? — раздалось вокруг. — Вася-то, Вася… Увидел кудлатого духа — и глаза как плошки. А Федя…
И веселый всплеск смеха превращал в пустяк то, от чего еще вчера мурашки страха вползали под кожу, заставляли сердце невольно сжиматься.
Тропинка, каменистая и довольно крутая, казалась удобной и мягкой. В ущелье, пропитанном влагой, земля беспечно зеленела сочной травой. И никто уже не вспоминал, как еще недавно они ломали лопухи и жевали волокнистые стебли, высасывая из них терпкий сок.
Впереди в радужном облаке брызг рвалась через теснину вздувшаяся от дождей речка.
На одном из поворотов майор Бурлак остановился, пропуская взводы мимо себя. К нему подошел Полудолин.
— Дошли, — сказал он.
— Что? — не понял сразу Бурлак.
— Дошли, говорю, до Дарбара.
— Это да, — согласился комбат без всякой радости. — Теперь у нас дело не менее сложное.
— Что такое? — спросил Полудолин.
— Будем обеспечивать вывод наших полков на Родину.
— Да ну?! — радостно выдохнул замполит.
— Вот так, — спокойно подтвердил комбат.
Мимо них шагали боевые, прошедшие сквозь огонь подразделения.
Впереди, готовый ко всему, сторожко двигался боевой дозор.
Война еще не окончилась. Она лишь где-то затаилась.
Такие разные телеграммы
Телеграфное агентство Бахтар.
Вчера в Дарбар прибыл большой транспорт из центра. Сюда доставлены керосин, зерно, мука, строительные материалы. Крестьяне охотно приобретают необходимые им товары.
Телеграфное агентство Бахтар.
В Кабуле состоялась пресс-конференция для иностранных журналистов. Представитель органов безопасности Афганистана проинформировал корреспондентов о действиях группы террористов, подготовленных спецслужбами США. Перед собравшимися выступили террористы — Машад Рахим и Мирзахан. Они сообщили, что прошли обучение в Пакистане на специальной базе в Лэвэканда. Там их обмундировали в советскую военную форму, выдали документы на имя советских военнослужащих. Отвечая на вопросы журналистов, бандит Машад Рахим сообщил, что руководит подготовкой террористов в спецсекторе базы полковник Томпсон. До него это место занимал полковник Каррингтон.
Журналистам были продемонстрированы неопровержимые доказательства причастности спецслужб к терроризму: фальшивые документы, обмундирование, оружие. В пресс-конференции приняли участие свидетели террористических актов — крестьяне, служители культа.
Юнайтед Пресс Интернешнл. Вашингтон.
На пресс-конференции в Белом доме представителю госдепартамента был задан вопрос об участия сотрудников ЦРУ Томпсона и Каррингтона в подготовке террористических актов против населения Афганистана. Представитель госдепартамента прокомментировать сообщение агентства Бахтар отказался.
Срочная первой очереди.
Строго лично.
Доктору Томпсону.
Саженцы, выращенные в вашем питомнике, вызвали широкую рекламацию. Директорат фирмы требует прекратить дальнейшую селекцию этого сорта. Срочно сдайте дела профессору Нортону. Возвращайтесь в Центр с отчетом. О получении настоящего донесите.
Р. Браун.
1987 год
Примечания
1
Рифф-рафф — подонки (англ.)
2
Дурдурака, бурбукей — смерч (пушту).
3
Дурдурака, бурбукей — смерч (пушту).
4
Саркарда — атаман (пушту).
5
Дарамар — бандит (дари)
6
Топхана — артиллерия (дари).
7
Джагра — битва (дари).
8
Ширинзабан — сладкоречивец (фарси).
9
Джаза — наказание.
10
Поханд — профессор (дари).
11
Дурака — ветер (пушту).
12
Плар — отец (пушту)
13
Бизо — обезьяна (пушту).
14
Раис — начальник (дари).
15
АКМ (акаэм) — автомат Калашникова модернизированный.
16
Кагаз — бумага (дари).
17
Ахмак — дурак (дари)
18
Пули — мелкая разменная монета (дари)
19
Хаким — мудрый (дари).
Интервал:
Закладка: