Сергей Алымов - Нанкин-род
- Название:Нанкин-род
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Алымов - Нанкин-род краткое содержание
Нанкин-род - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Некоторые из гостей развлекались чесанием спин, просовывая сзади за воротник длинные костяные вилки, снабженные на конце птичьими когтями.
Наконец, обед был кончен. Все встали из-за стола. На маленьких столиках застучали костяшки «мажонга». Появились карты.
Засучив рукава праздничных халатов, гости приступили к игре. Веспа подошел к Тун-Фа.
– Есть дело, – тихо шепнул он.
Тун-Фа понимающе улыбнулся.
– Если мои драгоценные гости, – сказал он громко, – разрешат мне покинуть на время сладкий воздух, которым они дышат, я покажу вам мои новые постройки.
Гости вежливыми поклонами дали разрешение.
Тун-Фа и Веспа вышли в коридор и уединились в маленькой темной комнате.
Тун-Фа зажег стеклянную лампочку.
– Я дам тебе хорошо заработать, – сказал Веспа.
– Сейчас грех работать, – ответил Тун-Фа. – Праздник. А какое дело?
Веспа выразительно поднял вверх большой палец.
– Первый сорт. Ты получишь пять тысяч долларов.
Глаза Тун-Фа заблестели.
– Хорошо, я согласен.
– Мне нужно тысячу кули.
Тун-Фа подозрительно взглянул на собеседника.
– В Шанхае можно найти сто тысяч кули. За это никто не платит… Зачем шутить?
Лицо Веспы было серьезно.
– Слушай, Тун. Через неделю я хочу погрузить на пароход тысячу здоровых парней. Я повезу их на острова.
– А-а… – протянул Тун-Фа.
– Мне нужно иметь контракты, заверенные китайскими властями. Эти контракты должен заверить ты. Понимаешь?
Тун-Фа начал соображать.
– Мы должны посадить людей ночью, чтобы никто не знал. Для китайской таможни ты составишь другие бумаги.
– Трудно, очень трудно! – вздохнул Тун-Фа.
– За это я и плачу тебе деньги.
– Надо подумать…
– Думать некогда. Берись задело и получай семь тысяч. Тун-Фа, закрыв глаза, начал высчитывать.
– Семь тысяч мало, – заявил он, кончив вычисления. – Много надо отдать другим людям.
– Хорошо, – сказал Веспа, – ты получишь десять, больше ни одного цента.
Они ударили по рукам.
– Когда будет готово, я пришлю сказать, – шепнул Тун-Фа, пряча в карман пачку долларов.
Веспа спустился по лестнице во двор. Закипевшие чайники свистели, поднимая тревогу. За воротами терпеливо ждал промокший старик, задремавший на подножке коляски.
Веспа толкнул его ногой в бок. Рикша вскочил, виновато осклабясь.
Дождя не было, но воздух был густо пропитан сырым туманом. Веспа взобрался на сиденье. Старик впрягся в оглобли, и его войлочные подошвы снова зашлепали по липкой глине.
– Нет, нет, Фей, в таком виде тебе нельзя спуститься вниз, – запротестовал Лю, входя в комнаты сестры. – Эта кофта слишком оригинальна. А панталоны совершенно немыслимы.
Фей была необычайно эффектна в своей красной кофте и перехваченных у щиколоток бирюзовых шароварах из мягкого, просвечивающего шифона.
– Разве плохо? – повернулась она на каблуках.
– Хорошо для актрисы, но неприлично для молодой китаянки. Не забывай, что сегодня торжественный день. Пожалуйста, будь благоразумна. Зачем напрасно навлекать на себя гнев отца. Видишь, как я одет?
На нем был длинный темно-зеленый халат и черные шелковые туфли.
– Это ужасно, – капризничала Фей. – Кому нужен этот глупый маскарад? Я не вижу ничего веселого в новогодних церемониях!
– Я сам не в восторге, но один раз в году можно помучиться, тем более, что мы не можем пожаловаться на отца. Он совершенно не вмешивается в нашу жизнь.
– А это?! – Фей показала на стопку книг, лежавших на столе.
– Ты тоже получила новогодний подарок, – улыбнулся Лю. – Сегодня утром я нашел у своей двери целую библиотеку.
– В отношении меня отец оказался более милосердным. Он прислал мне всего пять книг. Но ты взгляни, что это за книги! Когда я их открыла, мне показалось, что я подняла крышку старого гроба.
– Да, вкусы отца порядком отстали, – рассматривая книги, усмехнулся Лю. – Рассказам о «замечательных своею добродетелью женщинах» ровно тысяча двести лет. «Книга о соблюдении почтительности» появилась в десятом веке. Самая молодая из всей коллекции – «Поучительные примеры для девушек»: ей всего шестьсот лет…
Фей, набросившись на книги, начала швырять их в угол.
– Вы говорите: «Если я выйду замуж за птицу, я должна летать за ней; если я выйду замуж за собаку, я должна бегать за ней…» Вот вам! Вот вам! Завтра я совсем вас выброшу вон!
Лю хохотал.
– К сожалению, я не могу последовать твоему примеру. Мой подарок в двадцать раз больше твоего.
Фей в ужасе схватилась за голову.
– Сто книг!!
– И каких! Каждая – как твои пять… Полная энциклопедия китайского этикета с древнейших времен.
– И тебе не страшно смотреть на эти чудовища?
– Не волнуйся! Я перетащу их в отцовскую комнату, как только он уедет на свой остров. Ведь отец здесь долго не задержится…
– Скорей бы уезжал! – подхватила Фей. – Я боюсь, что при нем мне грозит опасность превратиться в «поучительную девушку».
Снизу донеслось гудение гонга.
– Скорее переодевайся, – заторопил Лю сестру. – Отец уже вышел в парадную комнату.
Фей, уютно устроившаяся на кушетке, не двигалась с места.
– У меня нет ничего другого! Не надену же я старые тряпки, которые обещала подарить прислуге!
– Покажи, где они?
– Там, – болтая ногами, показала Фей.
Лю заглянул в спальню.
– Это как раз то, что нужно, – воскликнул он, скрываясь за дверью.
– Вот, – бросил он сестре голубую кофту и черные шелковые панталоны. – Я жду тебя на лестнице. Поторопись.
Фей тяжело вздохнула и стала переодеваться.
Вей ждал детей в парадной комнате.
Окинув внимательным взглядом сделанные приготовления, он остался доволен. Все было так, как предписывал праздничный ритуал.
У передней стены находился стол, покрытый черным шелком с вышитыми на нем золотыми словами.
На столе стояли тонкогорлые бутылки с душистым розовым вином и фарфоровые мисочки, наполненные новогодними лакомствами.
На стене висели две картины. На одной был изображен аист и зеленая сосна; на другой – лежащий на банановом листе голый младенец с тремя смешными косичками на бритой голове. Младенец держал в правой руке летучую мышь, левой он прижимал к животу персик. У ног его лежал вскрытый сочный гранат, полный рубиновых зерен. Вверху летел аист.
Вей задумчиво посмотрел на картину. Ему был понятен язык изображенных на ней символов. Летучая мышь означала счастье; персик и аист – долголетие; гранат – многочисленное потомство.
О том же говорила надпись: «Донфу, донжоу, до нань-цзы»:
Больше счастья,
Больше жизни,
Больше сыновей.
Послышалось шуршанье шелка. Вей повернулся к двери. В комнату вошли дети.
Увидев отца, они остановились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: