Михаил Чулков - Пересмешник. Пригожая повариха

Тут можно читать онлайн Михаил Чулков - Пересмешник. Пригожая повариха - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Советская Россия, год 1987. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Чулков - Пересмешник. Пригожая повариха краткое содержание

Пересмешник. Пригожая повариха - описание и краткое содержание, автор Михаил Чулков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В литературу русский писатель — прозаик и поэт, фольклорист — Михаил Дмитриевич Чулков (1744–1792) вошел как автор сборника литературных и бытовых повестей «Пересмешник, или Славенские сказки» и романа «Пригожая повариха, или Похождение развратной женщины».
Обращаясь к авантюрно-бытовому роману, писатель придает повествованию колорит исторического предания. В «Пригожей поварихе…» Чулков создает русский вариант плутовского романа: в центре его судьба женщины из народа — солдатской вдовы. Сюжетом «Сказки о рождении тафтяной мушки» являются похождения «студента» Неоха («неунывающего») в древнем Новгороде и других княжествах древних славян.
Произведения Чулкова отличаются живой интригой, быстрым развитием сюжета, легким сказовым стилем повествования, — благодаря этому они не потеряли своей занимательности для читателя.

Пересмешник. Пригожая повариха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пересмешник. Пригожая повариха - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Чулков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

46

носил на себе такое имя, которое совсем не позволяло пить ему вина … — имеется в виду священник.

47

Я признаюсь в моем незнании, по чему видно, что я человек чистосердечный. Кто пьет не бледнеет, а лжет не краснеет, тот прямо человек светский, а я не из числа тех.

48

Легонький кофишенк — мальчик, подающий к столу горячие напитки.

49

Смурый кафтан — верхняя длинная одежда из некрашеного сукна; триповые шапки — шапки из шерстяного бархата.

50

Цветной штоф — плотная шелковая ткань с разводами для обивки мебели и занавесей; невыдачная красавица — оставшаяся в девках.

51

Парнас (греч. миф.) — «некоторые говорят, что гора сия лежит в Фоциде, а другие — в Беотии; она так названа по имени некоторого героя, называемого Парнас, который на ней жил. Одна из вершин ее, ибо гора сия двоеглавая, посвящена Аполлону, а другая Музам… ежели кто на них уснет, то тотчас сделается стихотворцем».

52

Музы — «дочери Юпитера и Мнемосины, славные богини стихотворцев; числом их девять… Аполлон обучал их на Парнасе; сии богини упражняются в художествах и девическую непорочность так хранят, что умертвили Адонида, наперсника Венерина, за то только, что он дерзнул им открыть свою любовь…».

53

Олимп — «гора в Фессалии, где Юпитер имел некогда свое жилище; для ее высоты и всегдашней на ней тихости почитается она престолом богов».

54

вез его из Малороссии — намек на то, что учитель преподавал в одном из духовных училищ Украины — Харьковском коллегиуме или Киево-Могилянской академии.

55

Зимцерла — «славенская богиня, владычествующая над началом дня», синоним Авроры, римской богини утренней зари. Имела храм в Киеве.

56

Триумф — торжество и честь победоносцу.

57

Юпитер , который этак же потчевал Амфитриона — от связи Зевса (Юпитера) с женой фиванского царя Амфитриона родился Геракл.

58

под начал — в чье-либо подчинение.

59

Набойчатый халат — сшитый из ткани с набивным рисунком.

60

«Телемак» — перевод воспитательно-философского романа французского писателя Фр. Фенелона «Похождение Телемака, сына Улиссова» (Спб., 1747).

61

Этому удивляться не должно, что Балабан за те деньги, которые взял за «Телемака», мог купить мантилет, потому что этакие книги у нас очень дороги, а другие, как, например, грады, вертограды, стансы, мадригалы, идиллии, билеты, то оными намостить можно Московскую дорогу. Старинных книг у нас очень мало, а особливо таких, каков есть в своем роде «Телемак», а для чего их нет, то на это примечания я здесь не поставлю.

Грады, вертограды — возможно, один из первых выпадов Чулкова против романов Ф. А. Эмина, который выпустил в 1763 году перевод с португальского «Любовный вертоград, или Непреоборимое постоянство Камбера и Арисены»; некоторые исследователи считают его сочинением самого Эмина.

Тафтяной мантилет — короткий плащ-накидка из гладкой шелковой ткани.

62

«Троянская история» — перевод книги итальянского писателя Гвидо делла Колонне «История о разорении града Трои…» (изд. 1-е, 1709; переиздавалась неоднократно, в том числе в 1745, 1760 и 1765 гг.).

63

«Маркиз» — «Приключения маркиза Г…, или Жизнь благородного человека, оставившего свет», роман французского писателя А. Прево в переводе И. П. Елагина и В. И. Лукина (Ч. 1–6.— Спб., 1756–1765).

64

Кантемировы сатиры — «Сатиры и другие стихотворческие сочинения князя Антиоха Кантемира» в издании И. С. Баркова (Спб., 1762).

65

асалоп (салоп) — верхняя теплая женская одежда в виде просторного плаща.

66

«Римская» и «Древняя» истории — переведенные В. К. Тредиаковским труды французского историка Ш. Ролленя «Древняя история о египтянах… и о греках» (Т. 1 — 10.— Спб., 1749–1762) и «Римская история от создания Рима… по окончание республики» (Т. 1 —16.— Спб., 1761–1767).

67

исподница — нижняя юбка; посконный — буквально: из домодельного холста; здесь — грубый, деревенский.

68

Фаля — простофиля, самодовольный невежа.

69

Шишимора — плут, мошенник.

70

Шильник — мелкий плут, обманщик.

71

Шебала — пустомеля, бездельник.

72

Боало (Буало Депрео) Никола (1636–1711) — поэт- сатирик и теоретик французского классицизма.

73

Скарронов комедиант Злобин — герой «Комического романа» французского писателя П. Скаррона (1610–1660) Раготен (буквально: карапузик, коротышка); имя Злобин Чулков взял из русского перевода романа, изданного В. Е. Тепловым под заглавием «Шутливая повесть» (Спб., 1763).

74

Айва — плод, который растет в Турции, величиною он с лимон и так же желт и несколько мохнат.

75

Лукиян (Лукиан) — греческий писатель и философ II в. н. э.

76

Федр — римский баснописец I в. н. э.

77

Плутарх (46 — ок. 126 г.) — греческий историк и философ.

78

«Не шуми, мати зеленая дуброва» — народная песня из числа разбойничьих.

79

Ной (библ.) — библейский патриарх, родоначальник человечества после всемирного потопа.

Сим, Хам и Афет (Иафет) — его сыновья, ставшие соответственно родоначальниками семитских, хамитских и арийских народов.

80

Гиганты (греч. миф.) — «люди преогромной величины, дети Сатурна; они хотели воевать на богов и, чтобы взлезть на небо, ставили гору на гору, Оссу на Олимп, и Пелион на Оссу, но Юпитер поверг их под наставленные ими горы…».

81

ежели упадет в дары муха — т. е. в освященное вино, используемое для причастия.

82

басенный бог вместит тебя в небо — т. е. наподобие некоторых персонажей античной мифологии обратит в созвездие.

83

из ада в Зевесово владение — из подземного царства Аида на землю, которая по разделу между богами-братьями осталась владением Зевса.

84

Сомн (греч. миф.) — «бог сна и покоя, сын Ночи, брат Смерти и отец сновидений».

85

как запретили брать взятки — намек на один из первых указов Екатерины II (1762), запрещавший взяточничество под страхом строгого наказания.

86

Крылос (клирос) — огороженное место для певчих перед иконостасом в церкви.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Чулков читать все книги автора по порядку

Михаил Чулков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пересмешник. Пригожая повариха отзывы


Отзывы читателей о книге Пересмешник. Пригожая повариха, автор: Михаил Чулков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x