Наталья Копсова - Русская жена
- Название:Русская жена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Копсова - Русская жена краткое содержание
Русская жена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тем вечером я сидела, как на иголках. Уголок моего глаза явственно засек за стеклом неясные очертания черной фигуры, которая тут же скрылась из вида. Нет, я не галлюцинировала, что толку и дальше обманывать себя - кто-то ходил по неуютному, пустынному саду. Невозможно было дольше терпеть и продолжать дожидаться неизвестно чего. Я взяла нож, решительно подошла к центральному окну и... чуть не умерла от ужаса. Тонкое лицо, мертвенно-белое, словно вылепленное из снега, выступило из тени деревьев под мутноватый свет фонаря и припало к стеклу, шевеля чернеющими губами... Некоторое время провозившись, я наконец-то справилась с неподдающейся дверью и впустила нашу домовладелицу Сульвейг.
- Звонок не работает, Наташа. Надо батарейки сменить. Я стучала, стучала, но, видимо, телевизор включен и тебе не слышно.
Наша хозяйка Сульвейг была очень уважаемой дамой в Рисоре, она заведовала ателье по пошиву национальных костюмов. Я обрадовалась, что хоть она зашла, хотя бы и со скрытой целью надзора и контроля за своим недвижимым и движимым имуществом. Мы попили чайку, поговорили о том, о сем, в том числе и о моей многострадальной челюсти, оперированной ее супругом. Затем она изложила суть дела, по которому и пришла. Так как дочь моих домовладелицы и дантиста после своей свадьбы непременно желает вселиться в этот дом, то нас просят выехать ранее обусловленного контрактом срока. Сульвейг позаботилась все организовать наилучшим образом, и новое пристанище для нашей семьи уже было найдено. Предлагался дом соседа на чуть более высоком уступе скалы, но зато с утсиктом (видом) на море в два раза краше нынешнего. Хозяйка очень извинялась за причиненное беспокойство и выражала надежду, что переезд не станет для меня чересчур обременительным делом. Я согласно кивнула, твердо пообещав переехать в предложенный двухнедельный срок, и попросила позволения допользоваться на новом месте детским стулом и кроваткой, в которых некогда сидела и лежала сама маленькая Сульвейг.
Домовладелица согласилась дать взаймы детскую мебель, ласково со мной простилась и на всякий случай оставила координаты рисорского агентства по чистке ковровых покрытий.
Немного поразмыслив над грядущими переменами в моей жизненной ситуации, я нечаянно припомнила, что Сульвейг - родная сестра местного священника. Уж не поделился ли прист со своей сестричкой домыслами Ольгиного мужа про меня? Не в этом ли кроется истинная причина такой внезапной и срочной необходимости моего выезда? Ведь, кажется, ее молодые живут и учатся в Кристиансанде. А впрочем, мало ли что, принялась я себя успокаивать. Но на душе спокойнее не стало.
Позвонил супруг, но был предельно краток. Произошла серьезная авария. Во время шторма только что смонтированное покрытие упало в море и сильно повредило нефтеперегонное оборудование. Поскольку он считается крупным специалистом по грузоподъемным операциям, то задерживается на неопределенный срок. Положив трубку, я разрыдалась как от безмерного горя, в кусочки рвущего душу.
Два дня я пребывала в полной и абсолютной депрессии и прострации, насколько это было возможным при наличии малолетних наследников. После чего выяснилось, что план переезда уже созрел в моем мозгу. Первым делом необходимо нанести визит будущему домохозяину по имени Ян-Хенрик и осмотреть его владения.
* * *
Этот Ян-Хенрик оказался очень приятным одиноким мужчиной лет где-нибудь слегка за сорок. А дом его своей необычностью для местных архитектурных традиций и раньше привлекал мое внимание. Он напоминал большой стеклянный куб, поставленный на ребро. Ничем не стесненные, открытые всем сторонам света пространства в одноэтажном бунгало располагались сразу в трех уровнях. Самым замечательным оказался тот факт, что море можно было обозревать с трех стеклянных стен. Картина взору являлась впечатляющая.
Внутреннее убранство полностью соответствовало американской моде шестидесятых-семидесятых: устрашающих размеров пузатый холодильник, плита с пультом управления ракеты, странного вида кондиционеры на потолке и главная достопримечательность - пятиспальная кровать в виде кадиллака с вмонтированными в нее лампочками-мигалками, электронными часами с кукушкой, радио, зажигалкой и черт знает чем еще. Хозяин, проживший в Штатах более двадцати лет, то ли в шутку, то ли всерьез клялся и божился, что был там лучшим другом лучшего друга самого Элвиса и мне предстоит почивать на одной из кроватей великого певца. Я Яну-Хенрику почти верила. И в самом деле, кому бы другому, кроме супер-экстравагантного короля рока, пришло бы в голову возлечь на этакого сверкающего нержавейкой монстра. А на прощание гостеприимный хозяин почти насильно заставил принять в подарок диск Элвиса Пресли с моей любимой, как я неосторожно ему призналась, песней "Сейчас или никогда".
Теперь следовало найти какого-нибудь добровольца, кто бы хоть ненадолго согласился присмотреть за детками-конфетками непосредственно в день переезда. В этом деле я очень рассчитывала на старушку соседку. Она жила рядом, имела шестерых детей и двенадцать внуков, и мои котятки забегали к ней при каждом удобном случае, потому что всякий раз там их угощали конфетами, фруктами и мороженым. Но, к сожалению, добрая тетушка Тордис уезжала на север в Тронхейм, чтобы погостить там в семье своего старшего сына. Ничего не поделаешь, тогда следующим пунктом моей повестки дня станет посещение норвежских курсов, хотя бы и в момент их окончания.
Других вариантов не предвидится; а Дэби уже должна была бы вернуться из Америки. В школе, по крайней мере, смогу спокойно договориться с ней о помощи во время переезда, не рискуя при этом нарваться на ее ненормального муженька. Заодно давно пора вернуть Роджеру его книги по хиромантии. Глава девятая
Минут пять простояв в школьном холле и глубокомысленно обсудив с Машей и Сережей выставку детского рисунка, я имела счастье лицезреть после долгого перерыва одного из своих сокурсников, а именно саксофониста Брайана. Тепло с ним поздоровавшись и перебросившись парой-тройкой вежливых английских фразочек, я поинтересовалась судьбами Дэби и Роджера. Дэби по своему обыкновению все еще продолжала пытать учителя норвежского и после окончания урока. Однако вскоре она должна была спуститься сюда сама, а вот Роджер...
- А вот с Роджером совсем беда.
И Брайан скорчил печальную до невозможности физиономию.
- Он, пока сидел в тюрьме, пропустил медицинское переосвидетельствование, и ему перестали выплачивать пособие. Новую комиссию уже три раза переносили; а его, беднягу, почти паралич разбил. Даже передвигается теперь еле-еле. Пришлось взять несчастного к себе жить. Зато он теперь надолго запомнит, как в Норвегии садиться за руль после пива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: