Гайто Газданов - Том 1. Романы. Рассказы. Критика
- Название:Том 1. Романы. Рассказы. Критика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эллис Лак
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-902152-71-2, 978-5-902152-72-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гайто Газданов - Том 1. Романы. Рассказы. Критика краткое содержание
В первый том наиболее полного в настоящее время Собрания сочинений писателя Русского зарубежья Гайто Газданова (1903–1971), ныне уже признанного классика отечественной литературы, вошли три его романа, рассказы, литературно-критические статьи, рецензии и заметки, написанные в 1926–1930 гг. Том содержит впервые публикуемые материалы из архивов и эмигрантской периодики.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 1. Романы. Рассказы. Критика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
283
– Как приятно, как приятно, у вас таинственный дар всегда предугадывать то, что каждому хочется больше всего. Но это чудесно, я не нахожу другого слова, чтобы определить всю вашу деликатность, с какой вы смогли нас удивить вашей заботой… (фр.)
284
– Итак… все восхитительно. Остроумно, тонко, чудесно, как уже заметил месье аббат (фр.).
285
– А я считаю, что все это просто глупо… (фр.)
286
– Как глупо? (фр.)
287
Я вас ненавижу (фр.).
288
– Негодяй! Гадина! (фр.)
289
– Мне наплевать! (фр.)
290
Вот мои документы (фр.).
291
Он робок (фр.).
292
Послушай, старина (фр.).
293
деклассирован (фр.).
294
Авантюрист? (фр.)
295
– Извините (фр.).
296
Здесь: вперед (фр.).
297
«Орля» (фр.).
298
Он прибавляет: «а un mal enfin dont le nom medical est l'encephalite» (у него была болезнь, которая в медицине называется энцефалит, (фр.). Я привожу это из французского перевода доклада доктора Моргана о смерти Эдг. По, описание последних минут писателя напечатано в книге: Woestyn H.R. Edgar Рое. Politien. Editions Emile-Paule Frdres, Paris.
299
«Заведение Телье» (фр.).
300
«Жизнь» (фр.).
301
«На воде» (фр.).
302
«Гостиница», «Орля», «Сказки дня и ночи» (фр.).
303
«Усы», «Иосиф», «Милый друг» (фр.).
304
Спасибо, что пришли (фр.).
305
«Портрет» (фр.).
306
«Утопленник с задумчивым взглядом» (Арт. Рембо) (фр.)
307
«Нищий» (фр.).
308
«…они знают об этом больше меня» (фр.).
309
«Дело в том, что я ношу в себе эту другую жизнь, одновременно являющуюся и преимуществом и настоящим несчастьем писателей…
…Не завидовать, а пожалеть нас надо…» (фр.).
310
«Кажется, у него две души, одна – та, что замечает, объясняет, истолковывает каждое ощущение своей соседки-души природной, такой же как у всех людей, – и он обречен жить, отражая свою жизнь и жизнь других, обречен наблюдать сам за собой – как он чувствует, действует, любит, думает, страдает, и никогда не страдать, не думать, не любить, не чувствовать, как все другие люди – искренне, открыто, просто, не анализируя себя после каждого признания или всхлипывания…
Не завидовать, а пожалеть нас надо…» (фр.)
311
римский гражданин (лат.).
312
гостиничного номера (фр.).
313
Покорность судьбе (фр.)-
314
Смерть! Старый капитан! В дорогу! Ставь ветрило! Нам скучен этот край! О Смерть, скорее в путь!
Ш. Бодлер. Плаванье. Пер. М. Цветаевой
315
исходный пункт (фр.).
316
quai – набережная (фр.).
Интервал:
Закладка: