Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
- Название:Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 краткое содержание
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».
Настоящий том содержит VI, VII и VIII части «Былого и дум». В томе помещены также другие редакции глав и автоперевод главы «Роберт Оуэн» (ч. VI).
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
18 Вместо: почти вовсе нет. – было: вовсе не было.
22–23 Вместо: Вместо ее удовлетворялись знаменем, заголовком, общим местом… было начато: Теоретическая цель или просто знамя и заголовок удовлетворяют…
23–24 Вместо: Право на работу… уничтожение пролетариата – было начато: Красное знамя социальной республики и трехцветное демократической…
28 После: слушаться – было: Что за вздор
34 Перед: Террор – в рукописи зачеркнутый отрывок, начало которого оторвано: …и всех святых Комитета общественного спасения. Странная судьба этих мрачных, но сильных личностей – не устояться, не занять своего места в памяти людской… они постоянно переходят от позорного столба на треножник канонизации. Поклонение террористам положительно вредно – это тоже поклонение Молоху – государства, основанное на заклании личности, – мысль романская, католическая – ведущая прямо к теократии или к самодержавью полиции.
Стр. 58–59
34-1 Вмecmo: Террор был величествен в своей грозной неожиданности, в своей неприготовленной, колоссальной мести; – было: Я террор понимаю, понимаю его величие грозы, мести,
Стр. 59
3 Вместо: странная ошибка, которой мы обязаны реакции – было: странное дело
4 Вместо: то – было: почти то же
14–15 Вместо: бредили до того, что – было: до тех пор, пока
15 Вместо: одним добрым днем перевели – было: не перевели
19 Вместо: пятом действии XVIII века – было: истории
20 Вместо: в истории – было: в ней
23 После: приложения. – было: Канонизировавши своих героев, французы меньше дозволяют судить о них, чем наши попы о Mитрофане или Дмитрии Ростовском.
24–26 Вместо: Повторяя ~ не допускают – было: Повторяя их натянутые, напоминающие хрестоматию, латинские сентенции, восхищаясь их холодным, риторическим красноречием – они не дозволяли
29 После: «в бозе почивших» – было: сиятельств и превосходительств
30 Вместо: в шпионстве – было: в орлеанизме
31 После: впрочем – было: в числе французских изгнанников
Стр. 60
5–6 Вместо: В 1854 ~ письмо. – было: В 1854 я получил письмо от доктора Cœurderoy из Сантандра и вместе с ним его брошюру.
8 Вместо: слышать – было: читать
12 После: мне – было: что посылает брошюру
16 -17 Вместо: ответил мне, что возлагает – было: написал мне длинный ответ, в котором возлагает
20 Вместо: Одно уцелевшее письмо его прилагаю – было: Одно из его писем прилагаю
Прибавление
ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1859 г.
Стр. 68
8 Вместо: исключая // кроме
32 Вместо: книжников // крыжников
Стр. 69
11 Вместо: остановил // остановил своих
Стр. 73
23 Вместо: или разрушения // разрушения
Стр. 77
20 После: невольничеством! // Но кто же из них прав? Правого между голодным и сытым найти немудрено, но это ни к чему не ведет. Иисус Христос разве не был прав против синагоги, однако же его распяли. – Зато через четыре века Римская империя сделалась христианской. – А христианство языческим! [735]
<���Глава IV>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 95
20 После: никакого. – было: Одно было ясно, спасения ему не было.
22 Вместо: за это – было: и так как за это
23 Вместо: а потому – было: то
26 Вместо: мы узнали мало-помалу – было: было
30 Вместо: фабриканту содовой воды – было: делавшему содовую воду
31–32 Вместо: хозяин пригласил их в парлор и вслед за тем пошел – было : сказала хозяину, хозяин по обыкновению пригласил их в гостиную и пошел
36 Вместо: Купец упал мертвый – было: Рана была смертельна
Стр. 96
3 Вместо: остановил Бартелеми на улице; он грозил – было: остановил его; Бартелеми просил его выпустить руку, грозил
5 После: не хотел – было: в самом деле
10 После: Бартелеми – было: т. е. партия Ледрю-Роллена и все друзья Курне
12–13 Вместо: Без полного помешательства трудно предположить, чтоб человек пошел – было: Без полного помешательства в человеке трудно предположить, чтоб он пошел
20 После: способу – было: изобретенному им и Пти Жаном
21 После: 15 – было: у них
22- 23 Вместо: Ясно, что тут было что-то важнее простого воровства – было: Нет, тут было не тупое воровство… а [нечто] что-то гораздо больше важное
23–24 Вместо: Внутренняя мысль Бартелеми, его страсть, его мономания остались. – было: Что внутренняя мысль Бартелеми, его страсть, его мономания было убийство Наполеона – в этом я не имею ни малейшего сомнения. Итак, вот где надобно искать отгадки.
26 После: раздумье – было: с серьезным вопросом
32 Вместо: ждут два рефюжье – было: ждет Пти Жан и два других рефюжье
33 Вместо: говорят они – было: говорит Пти Жан
33 После: приехали – было: только для того
35–36 Вместо: мало ли с кем приходится работать. Теперь – было: вот и все. Пожалуй, теперь
36 После: подумают… – было: Я засмеялся и спросил, нисколько не скрывая иронии:
Стр. 97
5 Вместо: никакой общей работы не имел, но – было: и теперь
6–7 После: предоставляю – было: королевскому атторнею и
7–8 Вместо: молодая и богатая – было: юная, огромная
10 После: палача. – было: Я раззнакомился с ними за это.
11 После: тюрьме – было: было удивительно хорошо, оно
15 После: баррикаде. – было: (Ледрю-Роллен был в зале при произнесении приговора).
21 Вместо: просил Палмерстона – было: ходил к Палмерстону просить
Стр. 98
1 Вместо: дичь – было: чушь
12 Вместо: один – было: один глупый
14 Вместо: жизни – было: сознания
26 Вместо: я был согласен их дать– было: я тотчас согласился
27 Вместо: это ничтожное дело – было: подробно это дело
35 Вместо: близкий знакомый – было: француз, печально, натянуто и официально, задумчиво
38 Вместо: гости – было: дамы все
Стр. 99
3–4 Вместо: сказал, опускаясь на стул, сосуд, отяжелевший от тайны. – было: сказал он, опускаясь на стул, как сосуд, отяжелевший от тайны, которую хочет разболтать.
5 Вместо: при всех вызвал меня – было: вышел со мной
6 После: сказавши – было: таинственно
7 Вместо: о ссуде деньгами отъезжающего – было: одного из его приятелей о ссуде его, помнится, десятью фунтами
8–9 Вместо: – С большим удовольствием ~ принесу. – было: – Вручить вам теперь деньги? Когда вам их надобно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: