LibKing » Книги » Проза » Русская классическая проза » Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Тут можно читать онлайн Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1957. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 краткое содержание

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.

В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».

Настоящий том содержит VI, VII и VIII части «Былого и дум». В томе помещены также другие редакции глав и автоперевод главы «Роберт Оуэн» (ч. VI).

http://ruslit.traumlibrary.net

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

621

«да здравствует» (итал.). – Ред.

622

«да здравствует друг Гарибальди!» (итал.). – Ред.

623

«русский поэт!» (итал.). – Ред.

624

«славянского художника, скульптора и маэстро» (итал.). – Ред.

625

приказ о приводе (франц.). – Ред.

626

«Дай дорогу, – остановись» (итал.). – Ред.

627

«Железная дорога, синьор», вместо ferrovia, Signore (итал.). – Ред.

628

переполох (франц.). – Ред .

629

намерений (франц.). – Ред.

630

стремлением (лат.). – Ред.

631

совершеннолетия (лат.). – Ред.

632

жизнеспособных (франц.). – Ред.

633

принцессы (итал. principessa). – Ред.

634

прекрасную и величественную фигуру (итал.). – Ред.

635

Один милейший венгерец, граф С<���андор> Т<���елеки>, служивший потом в Италии кавалерийским полковником, смеясь как-то над мишурной роскошью флорентийских щеголей, сказал мне: «Помните бег в Москве или гулянье?. Глупо, но имеет характер: кучер налит вином, шапка набекрень, лошади в несколько тысяч рублей и барин замирает в блаженстве и соболях. А тут тощий граф какой-нибудь заложит чахлых кляч, с тиком в ногах, прядущих головой, и тот же неуклюжий, худенький Жакопо, который у него садовник и повар, сидит на козлах, дергает вожжи, одетый в ливрею не по мерке, а граф просит его: «Жакопо, Жакопо fate una grande е bella figura» <���«сделайте величественную и прекрасную фигуру» (итал.)>. Я прошу у графа Т. ссудить меня этим выражением.

636

«Пленников мира» (франц.). – Ред.

637

великому командиру (итал.). – Ред.

638

мотивированный переход к очередным делам (франц.). – Ред.

639

Принципы 1789 года (франц.). – Ред.

640

Кто знает? (итал.). – Ред.

641

сторож (итал. custode). – Ред.

642

Прекрасная Франция (франц.). – Ред.

643

Ах, какое у меня сладкое воспоминание об этой прекрасной стране Франции! (франц.). – Ред.

644

Перед воротами (лат.). – Ред.

645

государственный совет (франц.). – Ред.

646

общественной безопасности (франц.). – Ред.

647

Войдите! (франц.). – Ред.

648

с господином Герценом-отцом? (франц.). – Ред.

649

Это смотря по тому (франц.). – Ред.

650

что за мысль! (франц.). – Ред.

651

тысяча извинений (франц.). – Ред.

652

есть соображения… (франц.). – Ред.

653

Государь (франц.). – Ред.

654

Второй раз мне был разрешен приезд в Париж в 1853, по случаю болезни М. К. Рейхель. Этот пропуск я получил по просьбе Ротшильда. Болезнь М. К. прошла, и я им не воспользовался. Года через два мне объявили в французском консульстве, что так как я тогда не ездил, то пропуск не имеет больше значения.

655

Я отметил слово господин , потому что при моей высылке префектура постоянно писала «sieur» <���субъект (франц. ) >,а Наполеон в записке написал слово «monsieur» <���господин (франц.)>всеми буквами.

656

В стенах (лат.). – Ред.

657

Подойдите же, возьмите ваши бумаги (франц.). – Ред.

658

Это император? (франц.). – Ред.

659

человек, отмеченный роком, племянник великого человека (франц.). – Ред.

660

великая полиция (франц.). – Ред.

661

великую армию (франц.). – Ред.

662

передовых статей (англ.). – Ред.

663

передовые статьи парижских газет (франц.). – Ред.

664

О! воображаю! (франц.). – Ред.

665

Все такой же… очень хорошо (франц.). – Ред.

666

безопасности (франц.). – Ред.

667

полицейского (франц.). – Ред.

668

Империя, империя… (франц.). – Ред.

669

Государь, у вас внутри рак (франц.). – Ред .

670

Не рак, а Ватерлоо внутри (франц.). – Ред.

671

Гнет гор, кошмар (нем.). – Ред.

672

Здесь: уличную вакханалию (франц.). – Ред.

673

«Да здравствует Польша!» (франц.). – Ред.

674

свободу воли (франц.). – Ред.

675

верховное существо (франц.). – Ред.

676

бывшего изгнанника (франц.). – Ред.

677

громкие фразы (франц.). – Ред.

678

Но, друг мой, дорогой друг (франц.). – Ред.

679

Это тупик, тупик (франц.). – Ред.

680

Что вы! Вы забываете традиции, обычаи (франц.). – Ред.

681

картезианские монастыри (итал. certosa). – Ред.

682

бенедиктинские монастыри (итал. camaldola). – Ред .

683

вполголоса (итал.). – Ред.

684

Дело никогда не дойдет до драки (франц.). – Ред.

685

О, сколько за этим угрюмым горизонтом исчезло моряков, капитанов, которые с радостью отправились в далекие странствия! Сколько пропало без вести… (франц.). – Ред.

686

Статья, о которой идет речь, была напечатана в одной из последних книжек «Телескопа» и поссорила меня с Полевым. К<���етчер>, не зная вовсе, что я дал ее Полевому, напечатал ее в «Телескопе» и, считая неосторожным оставить под нею мою фамилью, поставил Искандер , подпись, которую я шутя употребил в одной статье, назначенной не для печати. Я был тогда в Вятке.

Полевой рассердился на меня и, не узнав дела, написал мне записочку, в которой говорил, что серьезные люди не дают одну и ту же статью в два журнала. Я ему отвечал на это, что они имеют еще и другие привычки, например, сперва узнать дело и потом браниться. На этом переписка остановилась. В 1840 году в Петербурге он велел мне сказать через Вадима Пассека, что «стыдно сердиться». Но я вовсе не за «Гофмана» сердился тогда, это было время «Параши Сибирячки» и пр.

687

Я должен предупредить, что я счел необходимым очень многое из писем Белинского и из писем Грановского не печатать.

688

Альманах этот никогда не выходил. Белинский вместо его поставил на ноги «Современник».

689

досконально (франц.). – Ред.

690

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 11. Былое и думы. Часть 6-8, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img