Владимир Короленко - Повести и рассказы
- Название:Повести и рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Никея»c7f2fd80-50f1-11e2-956c-002590591ea6
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91761-368-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Короленко - Повести и рассказы краткое содержание
В. Г. Короленко – известный русский писатель, публицист и общественный деятель – в своих литературных произведениях глубоко исследовал человеческую душу. Понятие справедливости было главным для писателя, и его жизненная дорога стала путем правдоискателя и миротворца, который не закрывает глаза перед чужим горем. Все его герои – крестьяне или дворяне, паломники или бродяги, заключенные или их надзиратели – ищут справедливости, преодолевают себя, борются со слабостями, греховным унынием и эгоизмом («Слепой музыкант»), пытаются выжить в тяжелых условиях среди чужих им людей («Сон Макара»). В сборник вошли самые яркие произведения В. Г. Короленко дореволюционных лет.
Повести и рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
86
Онучи – кусок плотной ткани, навертывавшейся на ноги при ношении лаптей или сапог.
87
Прокинуться – здесь: проснуться.
88
Ситник – хлеб, испеченный из муки, просеянной через сито.
89
Фельдфебель – старший унтер-офицер.
90
Циркуляр – директивное распоряжение, направляемое группе адресатов.
91
Штабс-капитан – в императорской армии: офицер, рангом выше поручика и ниже капитана.
92
Фендрик (польск.) – молодой офицер.
93
Заимка – название сибирского поселения, обычно однодворного, и земельного участка, занятого кем-либо по праву первого владения, вдали от освоенных территорий.
94
Сотский – крестьянин, выбиравшийся сельским сходом для надзора за соблюдением порядка.
95
Пали – здесь: колья.
96
Очеп – длинный шест, жердь, к которой прикрепляется колодезное ведро.
97
См. Мф. 25:32–46.
98
Подрясник – нижнее облачение православного духовенства: длинная до пят одежда с узкими рукавами, поверх которой надевается ряса.
99
Мурмолка – круглая шапка с меховым верхом и стеганой подкладкой, без отворотов.
100
Пророк Иона возроптал на Бога за то, что после раскаяния жителей Ниневии (столицы Ассирийского царства) Бог не покарал их за совершенные злодеяния (Ион. 4:1–3).
101
Всё (церк. – сл.).
102
Монахам (церк. – сл.).
103
Лестница (церк. – слав.).
104
Кафолическая (от греч. καθολικός – «всеобщий») – вселенская (одно из свойств Православной Церкви).
105
Белец – человек, готовящийся к поступлению в монашество, или мирянин, удалившийся на житье в монастырь.
106
Ну (устар.).
107
Крестили (устар.).
108
Кулугуры – старообрядцы-беспоповцы, проживавшие на территории современных Калужской, Саратовской, Самарской и Оренбургской областей с XVIII века.
109
Жох (прост.) – хитрец, плут, пройдоха.
110
Хламида – у древних греков и римлян: одежда в виде плаща. Здесь: длинная нескладная одежда (ирон.).
111
Банко – действующее лицо трагедии У. Шекспира «Макбет». Тень Банко, убитого по приказанию Макбета, неотступно преследовала его.
112
См.: Мф. 6:26; Лк. 12:24.
113
Псаломщик – церковнослужитель, не имеющий степени священства. Дьячок, помогающий священнику во время богослужения.
114
Ниже́ (церк. – сл.) – и не.
115
Письмоводитель (устар.) – чиновник, занимающийся ведением канцелярских дел, делопроизводством.
116
Просвирня – женщина, пекущая просвиры – белые круглые хлебцы, употребляемые в православном богослужении.
117
См.: Мф. 7:1.
118
Шишига – нечистая сила.
119
Толчея – здесь: небольшая водяная мельница.
120
Консистория (лат. consistorium – «место собрания») – учреждение при архиерее по управлению епархией.
121
Наипаче (церк. – слав.) – более всего, особенно.
122
Беляна (спец.) – плоскодонное несмоленое судно для сплава лесных материалов. По прибытии на место разбирается на дрова.
123
Стрежень (обл.) – глубокое место в речном русле, годное для судоходства.
124
Ипостась – одно из трех Лиц Триединого Бога: Отца и Сына и Святого Духа.
125
Анафема – отлучение. Здесь: проклятый.
126
Чалка – причальный канат, трос для речного суд-на или лодки.
127
Алексей Михайлович (Романов; 1629–1676), русский царь с 1645 года.
128
Ранняя обедня – народное название Божественной Литургии, совершаемой по церковным праздником ранним утром, чтобы в храме в этот день была отслужена еще одна Обедня, называемая поздней.
129
Секстант (от лат. sextantis – «шестой») – навигационный измерительный инструмент, используемый для измерения высоты светила над горизонтом.
130
В козлы – здесь: крест-накрест, штыками вверх.
131
Метроном – маятниковый прибор, отмечающий ударами короткие промежутки времени.
132
Каббалистический – связанный с каббалой – эзотерическим течением в иудаизме, которое претендует на тайное знание содержащегося в Торе Божественного откровения.
133
Пучеж – город в Ивановской области с пристанью на Волге.
134
«Контракты» – местное название некогда славной киевской ярмарки (прим. авт.).
135
Шляхтич (польск.) – мелкопоместный дворянин.
136
Италия находилась тогда под властью австрийцев.
137
Гарибальди Джузеппе (1807–1882) – один из лидеров движения за объединение Италии и освобождение ее от австрийского господства.
138
Схизматическая – еретическая (греч.). От слова «схизма» – «раскол».
139
Реляция – донесение, доклад.
140
Волынец – уроженец Волыни, Волынской губернии в Юго-западном крае.
141
Фурштат – военный обоз.
142
Лядащий – слабосильный, тщедушный, хилый.
143
Поемные луга – луга, заливаемые водой во время разлива реки.
144
Лиман – залив.
145
В Малороссии и Польше для аистов ставят высокие столбы и надевают на них старые колеса, на которых птица завивает гнездо (прим. авт.).
146
Стреха (обл.) – нижний край крыши деревянного дома, а также сама крыша, обычно соломенная.
147
Хлоп (польск.) – крестьянин.
148
Казак – здесь: украинский танец «казачок».
149
Краковяк – польский быстрый танец.
150
Cмушковая – сшитая из смушек – шкурок ягнят ценных пород.
151
Ермолка – маленькая круглая шапочка, которую носят под верхней шляпой евреи, соблюдающие старые национальные традиции.
152
Пыка – по-малорусски ироническое название лица; соответствует отчасти слову «рожа» (прим. авт.).
153
Вечерницы (укр.) – вечеринки.
154
Чур тебя, сгинь, пропади! (укр.)
155
Или (укр.).
156
Панич (укр.) – барич, барчук.
157
Пансион – закрытое среднее учебное заведение с общежитием. В женских пансионах главное внимание было обращено на рукоделие, умение говорить по-французски и хорошие манеры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: