Лев Кассиль - Том 1. Кондуит и Швамбрания. Вратарь Республики
- Название:Том 1. Кондуит и Швамбрания. Вратарь Республики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1965
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Кассиль - Том 1. Кондуит и Швамбрания. Вратарь Республики краткое содержание
В собрание сочинений известного советского детского писателя вошло всё лучшее, созданное писателем. В первый том собрания сочинений вошли: автобиография «Вслух про себя», широкоизвестные повесть «Кондуит и Швамбрания» и роман «Вратарь Республики», рассказы из цикла «Есть на Волге утёс».
Рисунки художников Ю. Ганфа, Б. Коржевского, И. Година.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 1. Кондуит и Швамбрания. Вратарь Республики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ханой – составитель известного сборника упражнений для пианистов.
Брамапутер – правильно: Брамапутра – река в Индии.
Вундеркинд – выдающийся, гениальный ребенок.
«Ундервуд» – название фирмы пишущих машинок.
Ландриновские коробки – ландрин – дешевые конфеты-леденцы, названные по фамилии выпускавшего их фабриканта Ландрина.
Варфоломеевская ночь – так называют кровавую резню, устроенную накануне дня святого Варфоломея, 24 августа 1572 года в Париже, во время которой католики избивали гугенотов – приверженцев враждебного им религиозного направления.
«Саводник» и «Киселев» – фамилии авторов учебников литературы и математики старой гимназии.
«Волчий билет» – исключение из гимназии с запрещением поступить в другое учебное заведение.
Шпаки – так презрительно называли офицеры царской армии всех невоенных, штатских.
В «День белой ромашки» проводился сбор пожертвований для борьбы с туберкулезом.
Маренго – ткань серого цвета; сукно, из которого была сшита форма гимназистов.
Наследник – здесь: сын царя.
Протуберанец – огненный столб, выбрасываемый при извержении на поверхности солнца.
Ходынка – чудовищная катастрофа, происшедшая в Москве на Ходынском поле в 1896 году на празднике, устроенном для народа в честь вступления на престол Николая И, когда в свалке погибло несколько сот человек.
Цусима – место гибели русского флота в русско-японскую войну в 1905 году.
Принц и нищий, Том Сойер и Гек Финн – герои известных произведений Марка Твена; Оливер Твист – герой романа Ч. Диккенса; дети капитана Гранта – герои одноименного романа Жюля Верна; тридцать три богатыря действуют в «Сказке о царе Салтане» А. Пушкина; Всадник без головы – герой романа Майн Рида; Дон-Кихот и Санчо Панса – герои романа Сервантеса; Макс и Мориц, Бобу с и Бубус, Маленькие Мужчины и Маленькие Женщины, маленький лорд Фаунтлерой – герои известных в то время детских книг.
Голубая Цапля – описана в повести С. Джемисон «Леди Джен», очень популярной в то время.
«Синяя птица» – пьеса бельгийского писателя М. Метерлинка; до сих пор идет на сцене Московского Художественного театра.
Роберт Баден-Пауэль – английский генерал, основатель системы скаутинг.
Надо воевать до победы. «Война до победного конца» – лозунг Временного правительства, которому партия большевиков противопоставила требование мира, то есть немедленного окончания войны и установления власти рабочих и крестьян.
ЧК, Чека – Чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией.
Шапошников и Вальцев – составители задачника; Глезер и Петцольд – авторы учебника немецкого языка.
«Суплесы», «тур-де-ганши» – приемы французской борьбы.
Э-мюэ, «Е» немое , – в конце многих французских слов ставится буква «е», которая не произносится.
Готтентоты – африканское племя.
Менониты – немецкие сектанты, переселившиеся в XVIII веке из Германии в Поволжье.
Здесь пародируется эпиграмма Лермонтова:
Три грации считались в древнем мире;
Родились вы… всё три, а не четыре!
«Гимназисты, а не реалисты». – Средние учебные заведения в царской России делились на «классические гимназии» и «реальные училища»; ученики последних назывались реалистами.
«Валяги Люлик, Тлуеол и Синеус». – До революции в учебниках истории утверждалась ложная, опровергнутая впоследствии наукой легенда о том, что славянскую Русь будто бы «основали» пришельцы – варяги Рюрик Трувор и Синеус.
«Сейте разумное, доброе, вечное. Сейте! Спасибо вам скажет сердечное русский народ…» – слова из стихотворения Н. А. Некрасова «Сеятелям».
Гог и Магог – древний тиран и его царство, упоминаемые в старинных сказаниях.
Вратарь Республики *
Все знают торжественный и веселый «Спортивный марш»:
Ну-ка, солнце, ярче брызни,
Золотыми лучами обжигай!
Эй, товарищ, больше жизни!
Подпевай, не задерживай, шагай.
Этот марш был создан для кинофильма «Вратарь». Слова его написал В. И. Лебедев-Кумач, а музыку – И. О. Дунаевский. Кинофильм был поставлен по сценарию Льва Кассиля и М. Юдина одновременно с появлением в свет романа Льва Кассиля «Вратарь Республики». Сначала роман печатался в журнале «Красная новь» (в 1938 году), а в 1939 году вышел отдельной книгой в издательстве «Советский писатель». В книгу автор вставил уже несколько строк из «Спортивного марша». Одновременно писатель специально отредактировал свою книгу и для детей. Сначала она была напечатана (сокращенно) на страницах газеты «Пионерская правда», а потом вышла в Детиздате (1939 год). «Вратарь Республики» явился почти первым у нас произведением на спортивную тему. Тысячи спортсменов и болельщиков полюбили эту книгу.
Но читатель найдет в этой книге не только поэзию самого массового вида спорта в нашей стране – футбола, но и многое другое. Самое главное, пожалуй, в этом романе – тема дружбы. Недаром эпиграфом к первому изданию для взрослых писатель поставил строки известного американского поэта У. Уитмена:
Когда я услыхал к концу дня, как имя мое в Капитолии встретили рукоплесканиями, та ночь, что пришла вослед, все же не была счастливой ночью.
И когда мне случалось пировать или планы мои удавались, все же не был я счастлив.
Но день, когда я встал на рассвете, освеженный, очень здоровый, и, напевая, вдохнул созревшую осень…
И вспомнил, что мой милый, мой друг, мой любимый теперь на пути ко мне, о, тогда я был счастлив.
Лев Кассиль уже давно связан со спортом, часто писал о наших спортсменах в газетах и журналах. Заслуженный мастер спорта Анатолий Акимов, много лет с честью защищавший ворота наших команд, рассказывает, что его не раз спрашивали: «А Антон Кандидов списан не с вас?» – и на этот вопрос он обычно отвечал так: «Не знаю, в какой степени моя игра в воротах вдохновляла писателя, когда он писал свой роман, но знаю твердо, что знакомство с героем этого романа Антоном Кандидовым и вся книга в целом очень помогли мне в овладении спортивным мастерством и многими качествами, которые в дальнейшем пригодились мне во всей моей спортивной жизни».
Роман «Вратарь Республики» переведен на многие языки народов Советского Союза. В Болгарии он вышел в переводе писателя-академика Людмила Стоянова. Издавали и переиздавали этот роман и в Польше и в Румынии.
В 1959 году Лев Кассиль заново значительно отредактировал эту книгу, и она вышла в издательстве «Советский писатель» с послесловием Анатолия Акимова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: