Ким Мишель Ричардсон - Книжная дама из Беспокойного ручья
- Название:Книжная дама из Беспокойного ручья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127467-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Мишель Ричардсон - Книжная дама из Беспокойного ручья краткое содержание
Мэри Кюсси Картер одна из таких книжных дам. В любую погоду она бесстрашно преодолевает милю за милей, стремясь передать книги своим читателям. Но путь Мэри намного сложнее, чем у ее «коллег», он пролегает не только через непроходимые леса, но и через дебри человеческих предрассудков…
Слишком уж сильно она отличается от других. Мэри последняя в своем роде – ее кожа голубого оттенка. Местные называют ее Василек, и большинство произносит это с презрением и брезгливостью.
Но для того, кто посвятил себя книгам, столкновение с реальностью может оказаться невыносимым…
«Книжная дама из Беспокойного ручья» – это история мужества и непоколебимой веры одного человека в то, что словам под силу изменить мир.
Книжная дама из Беспокойного ручья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хватит, пожалуйста. У нас и так все отлично. Есть деньги, Лоретта присматривает за малышкой.
– Лоретта уже не молода…и… толком ничего не видит, – прохрипел он, подавляя приступ кашля.
– Док приносит ей деньги. Неплохой заработок. Можно что-нибудь прикупить. Но главное, что она хорошо ладит с Хани. Вспомни Лилу Доусон. Ослепшая вдова смогла вырастить четырех младенцев…
– Только не в моем доме! – Он ударил по перилам, задыхаясь. – Рудник закроется через неделю. Я должен найти тебе подходящую партию!
– Можно найти работу в УОР. Сейчас там много рабочих мест для мужчин…
Отец окинул меня жестким хмурым взглядом.
– Носиться с бумажками? Просить помощи у правительства? Если мужчина не может чего-то сделать сам, то он обходится без этого.
– У них много достойных рабочих мест…
– Ты хочешь, чтобы я открыто признался в собственной нищете? – Оскорбился он, положив испачканную углем руку на грудь.
Я поморщилась. А ведь он прав. Чтобы работать в УОР, необходимо было принять своеобразную присягу. Причем к вам в любое время мог явиться чиновник с проверкой, которому необходимо было доказать свое бедственное положение. К счастью, к нам пока никто не приходил. О нас помнили, но любая попытка оборачивалась провалом, потому что мы жили в дебрях, куда редко ступала нога человека. Мне уже надоело в сотый раз объяснять дорогу.
– Я хочу заботиться о нас. Мне не нужен жених и уж тем более муж. – Я нервно заламывала руки, потрескавшиеся и потемневшие от кипячения подгузников, одежды и постельного белья. – Все будет хорошо, и у тебя, и у меня.
– Жизнь шахтера коротка, моя дочка.
– Прошу, прекрати. – Я прогоняла дурные мысли.
– Восьмерых накрыло обвалом в январе. Их души навечно остались в той яме.
Слышала о том кошмаре. Как мужчины и совсем юные ребята оказались в западне из поднявшейся пыли и посыпавшихся камней. Никто не мог до них добраться. И вскоре ядовитый газ унес жизни всех страдальцев. Даже тела не удалось достать. Люди Компании решили превратить это место в гробницу, пригласив священника на отпевание.
– Я никуда не уйду с этой земли, оставив двух любимых девочек на произвол судьбы. – Он выпятил подбородок.
Меня умиляло то, с каким трепетом он относился к Хани, и как эта малышка всего за две недели растопила его сердце. С ее появлением наша унылая дыра озарилась светом надежды, и на душе заметно полегчало. Хотя живот все же скручивало от упрямства отца и его страшилок.
– Думай о лучшем. Мы можем переехать Филадельфию. Там есть прекрасные врачи, которые заботятся не только о белых.
– Хватит! Я дал обещание твоей матери. – Он снова закашлял. Гнев плотно окутал легкие.
– Кто захочет жениться на Васильке? Еще и с таким ребенком? – Плюхнувшись на стул, я отчаянно сжимала холодные руки, пряча их в складках юбки. – Уж точно не благородный рыцарь. – Отец вздрогнул от этой мысли, смотря на ручей. – Не хочу покидать свой дом. И тебя.
– Кюсси, – он вздохнул и тоже присел, – это я должен покинуть тебя. Док дает неутешительные прогнозы.
– Поедем в Лексингтон, в настоящую городскую больницу, и раздобудем лучшее лекарство. Пожалуйста, папа, позволь мне остаться и заботиться о тебе…
– Это место не для вас с Хани.
– Я в состоянии обеспечить собственного ребенка, и для этого мне не нужен муж. Книги прокормят.
– Вы заслуживаете лучшего. Того, чего я не смог дать вам с мамой. – Он совсем охрип.
– А кто даст это «лучшее»? Кто посмеет? Любая белая уродка на моем фоне тут же становится красавицей. Я для них изгой, бельмо на глазу… Прошу, взгляни на меня.
Но он боялся. Плечи опустились. Его выдавали покрасневшие глаза, которые обрамляла угольная пыль.
– В городе осталась лишь горстка подходящих мужчин. И большинство из них уже отказали. Остальные сильно испуганы.
– Я должен знать, что о вас есть кому позаботиться.
– Кто же женится на Васильке? Кто?
Вдалеке послышался тихий свист и ржание лошади. Приятная уху мелодия струилась между сосен, спускалась к журчащей воде и облизывала гладкие скалы.
– Он. – Отец ткнул острым подбородком в сторону ручья. Он надел каску, взял коробку для ланча и, пожелав спокойной ночи, спустился по ступенькам вниз.
Юния кричала, предупреждая о возможной опасности.
Я наклонилась и, вжавшись в перила, стала прислушиваться к нарастающей песни жениха. Схватила со стола свечу и выбросила во двор. Блюдце яростно закружилось в воздухе и разбилось о камень. Свеча полетела в другую сторону – сигнал, что кавалеру пора уходить. Скажу отцу, что жених тут же сбежал, приблизившись к дому.
Я вернулась на место и запела веселую песенку, наблюдая за тем, как руки покрываются синем цветом.
Глава 44
Приятен, как зимний свет свечи, изливающийся на любимую потертую книгу, и смел как лев. Таинственным незнакомцем оказался Джексон Лаветт. Он поднял из грязи свечу для свиданий, подошел к крыльцу и убрал ее в карман.
– Кюсси Мэри. Это пригодится для дочери и будущих женихов.
– Вы? – Я вскочила с места.
Из-за спины он вытащил букет симпатичных голубых цветов.
– Вы с Хани примите меня? – Спросил он многообещающе. В глазах таилась надежда, а на лице – намек на упрямство.
– Мы с малышкой ни в чем не нуждаемся.
Он взял меня за руку. Я отдернула ее и от испуга отвернулась, скрестив уродливые синие руки под мышками. Подступившие чувства пугали своей силой.
Из сарая доносилось ржание Юнии, уносившееся во тьму наступающей ночи. Конь Джексона рванул назад. Лягушки и другие твари запели ночную песню, притягивая к себе освежающую темноту. Все это только сильнее раздражало.
Лаветт положил полевые цветы на деревянные перила и, повернувшись, нежно взял меня за руки.
– Не стоило сюда приходить. – Я снова расцепила «замок» и собралась уходить в дом, взявшись за дверную ручку. – Не люблю поступки из жалости. У меня хорошая должность, книг в избытке. У нас будет достойная жизнь.
– Кюсси Мэри. – Он приблизился и коснулся пальцем подбородка, пытаясь отыскать мой взгляд. – УОР делает исключения для замужних женщин. Я позабочусь о том, чтобы вы получили соответствующее разрешение. Вы – лучик надежды для нашего края. Для меня . – Хотя я внимательно слушала, но смотрела все же с недоверием. – Я читал документы. Но те дамочки из Центра наотрез отказывались помогать, прознав об истинных мотивах.
Представляю надутые лица Харриетт и Юлы, их покрасневшие щеки и скупую зависть.
– Кюсси, я ходил к отцу и просил у него вашей руки. Все как подобает молодым людям.
С широко раскрытыми глазами я повернулась к нему.
– Вы … ходили к Па? – Я думала, это отец первым пришел к нему с подобной просьбой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: