Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres]
- Название:Время жить и время умирать [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1954
- ISBN:978-5-17-102059-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres] краткое содержание
Но что делать, если не думать ты не можешь? Что делать, если ты не способен стать жалким винтиком в чудовищной военной машине? Позади – ад выжженных стран. Впереди – грязь и кровь Второй мировой. «Времени умирать», кажется, не будет конца. Многие ли доползут до «времени жить»?..
Время жить и время умирать [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Давно? Всего несколько дней.
– Не несколько дней. Больше года. Это достаточно долгий срок.
– Почему больше года? Детские годы не в счет. Они давным-давно в прошлом.
– Я их не считаю. Но мне дали около трех недель отпуска за два года на фронте. Я здесь почти две недели. Что соответствует примерно пятнадцати месяцам на фронте. Выходит, я знаю тебя приблизительно год, что равнозначно почти двум неделям отпуска.
Элизабет открыла глаза.
– Об этом я не думала.
– Я тоже. Мне только недавно пришло в голову.
– Когда?
– Только что, когда ты спала. Под дождь в темноте много чего приходит в голову.
– Для этого непременно нужны дождь и темнота?
– Нет. Просто думаешь иначе.
– Тебе еще что-нибудь пришло в голову?
– Да. Я думал о том, как чудесно, что руки и ноги можно использовать для чего-то другого, не только для стрельбы и бросания гранат.
Она посмотрела на него.
– Почему ты не сказал мне этого сегодня днем?
– Днем такого не скажешь.
– Это куда лучше, чем рассуждать о ежемесячной ренте и ссудах для новобрачных.
Гребер поднял голову.
– Это ведь то же самое. Только другими словами.
Она пробормотала что-то невразумительное. Потом сказала:
– Слова порой очень важны. По крайней мере, в таких случаях.
– Я к ним не привык. Но все же найду еще какие-нибудь. Мне просто нужно немножко времени.
– Время. – Элизабет вздохнула. – У нас его так мало, верно?
– Да. Вчера его было еще много. А завтра мы будем думать, что и сегодня его было много.
Гребер умолк. Элизабет положила голову ему на плечо. Волосы ее темной волной сплывали на белесую подушку, тени дождя скользили по лицу.
– Ты хочешь жениться на мне, – тихонько пробормотала она. – Ты вообще уверен, что любишь меня?
– Откуда нам знать? Разве для этого не нужно больше времени и близости?
– Вероятно. Но почему ты тогда хочешь на мне жениться?
– Потому что уже не представляю себе жизни без тебя.
Элизабет помолчала. Потом спросила:
– Как по-твоему, то, что случилось у тебя со мной, могло бы случиться и с другой?
Гребер смотрел на реющую серую занавесь, которую дождь ткал за окном.
– Вероятно, у меня могло так случиться и с другой, – сказал он. – Кто знает? Но сейчас, когда это случилось с нами, я уже не представляю себе, чтобы такое могло у меня случиться с другой.
Элизабет шевельнула головой у него на плече.
– Ты извлек урок. Говоришь не как днем. Правда, уже настала ночь. По-твоему, я всю жизнь с тобой должна ждать, когда настанет ночь?
– Нет. Я научусь. А пока не стану больше говорить о ежемесячных выплатах.
– Но тем не менее мы не станем ими пренебрегать, да?
– Чем?
– Выплатами.
На миг Гребер задержал дыхание. Потом спросил:
– Значит, ты согласна?
– Раз уж мы знакомы больше года, то, в общем, должны. Вдобавок всегда можно развестись. Или?
– Нет.
Она прижалась к нему и опять уснула. Он еще долго лежал без сна, прислушиваясь к дождю. И вдруг осознал многое, что хотел ей сказать.
17
– Бери что хочешь, Эрнст, – сказал за дверью Биндинг. – Будь как дома.
– Ладно, Альфонс.
Гребер вытянулся в ванне. Военная форма лежала на стуле в углу, серо-зеленая и невзрачная, как старые лохмотья, рядом висел синий штатский костюм, который ему организовал Ройтер.
Ванная у Биндинга была просторная, выложенная зеленой плиткой и сверкающая фарфором и никелем, – рай по сравнению с душевыми лейками и провонявшими дезинфекцией кабинками казармы. Мыло еще из Франции, банные простыни и полотенца лежат высокими стопками, водопроводные трубы никогда не страдали от бомбежек, а горячей воды – хоть залейся. Даже соль для ванны есть – большой флакон с аметистовыми кристаллами.
Гребер бездумно и расслабленно лежал в воде, наслаждаясь счастьем тепла. Он давно усвоил, что лишь простые вещи не разочаровывают никогда – тепло, вода, кров, хлеб, тишина и доверие к собственному телу, и ему хотелось провести остаток отпуска вот так – без особых размышлений, расслабленно и счастливо, насколько это возможно. Ройтер прав, много времени пройдет, пока снова получишь отпуск. Он отодвинул стул с формой, взял горсть соли для ванны и с наслаждением высыпал ее в воду. Горсть роскоши, а тем самым и мирного покоя, каким были и белые скатерти на столах в «Германии», и вино и деликатесы вечеров с Элизабет.
Он обсушился и не спеша начал одеваться. После тяжелой армейской амуниции штатские вещи казались легкими и тонкими. Ощущение такое, будто он в одном белье, хотя полностью оделся, так непривычно было без сапог, ремня, портупеи и оружия. Он глянул в зеркало и едва узнал себя. На него с удивлением смотрел простодушный, зеленый юнец – встреть он такого на фронте, не принял бы его всерьез.
– Вид у тебя как у мальчишки-конфирманта, – сказал Альфонс. – Не как у солдата. В чем дело? Ты решил жениться?
– Да, – удивленно ответил Гребер. – Как ты догадался?
Альфонс рассмеялся.
– По твоему виду. Ты выглядишь по-другому. Не как пес, разыскивающий кость, которую забыл куда спрятал. Ты правда решил жениться?
– Да.
– Но, Эрнст! Ты хорошо подумал?
– Нет.
Биндинг ошеломленно глянул на него.
– У меня уже много лет не было времени о чем-нибудь хорошенько подумать, – сказал Гребер.
Альфонс ухмыльнулся. Потом поднял голову, втянул носом воздух.
– Чем… – Он снова принюхался. – Это от тебя, Эрнст? Черт, соль для ванны! Ты ее использовал? Пахнешь как целая клумба фиалок.
Гребер понюхал свою руку.
– Я ничего не чую.
– Ты нет, а я чую. Пусть выветрится. Коварная штука. Кто-то приволок мне из Парижа. Сперва почти что не пахнет, а потом благоухаешь, как цветущий куст. Надо задавить его добрым коньячком. – Биндинг принес бутылку и два стакана. – Твое здоровье, Эрнст! Женишься, значит! От души поздравляю! Я-то был и останусь холостяком. Кстати, я знаю твою будущую жену?
– Нет. – Гребер выпил коньяк. Он злился на себя, что проговорился, но Альфонс застал его врасплох.
– Давай еще по одной, Эрнст! Женишься не каждый день!
– Ладно.
Биндинг отставил стакан. Он слегка расчувствовался.
– Если нужна помощь… ты знаешь, на Альфонса всегда можно рассчитывать.
– Какая помощь? Тут все очень просто.
– Для тебя да. Ты солдат, тебе никаких других документов не надо.
– Ей тоже. Это ведь военное бракосочетание.
– Твоей невесте, по-моему, понадобятся все обычные бумаги. Ну да ты увидишь. Если затянется, всегда можно посодействовать. У нас есть добрые друзья в гестапо.
– В гестапо? А какое отношение гестапо имеет к солдатской женитьбе? Их это совершенно не касается.
Альфонс самодовольно рассмеялся.
– Эрнст, гестапо все касается! Ты солдат и многого не знаешь. Да тебе и незачем беспокоиться. Ты ведь женишься не на еврейке и не на коммунистке. Однако справки, вероятно, все равно наведут. Рутина, ничего не попишешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: