Хосе Антонио Бальтазар - Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель

Тут можно читать онлайн Хосе Антонио Бальтазар - Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose, издательство Дрофа, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Дрофа
  • Год:
    1995
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7107-0531-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хосе Антонио Бальтазар - Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель краткое содержание

Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - описание и краткое содержание, автор Хосе Антонио Бальтазар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Спокойствие и благополучие дома Сальватьерра нарушено неожиданными событиями. Сын Марианны и Луиса Альберто подозревается в совершении тяжкого преступления… Как повернется судьба героев популярного телесериала «Богатые тоже плачут», читатель узнает, познакомившись с новой книгой о семье Сальватьерра.

Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хосе Антонио Бальтазар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я пойду? — спросил Лео.

— Иди, — ответила Виктория. — Гильермо уезжает завтра утром. Так что будь готов.

Лео встал из-за стола и пошел к двери. На полпути он обернулся и совершенно неожиданно для Виктории спросил:

— А где это ранчо-то? В какой провинции? Я хоть по карте посмотрю.

* * *

Только к вечеру следующего дня Умберто Герреро вспомнил о сыне. То, что он не видел его накануне вечером, нисколько его не удивило — Умберто вернулся домой поздно с деловой встречи. Утром он рано ушел в офис, пока сын еще спал. И только когда Лео не оказалось за столом во время ужина, он осведомился у жены:

— Почему Лео не спускается к ужину?

Виктория давно ждала этого вопроса, и все же голос ее предательски дрогнул, когда она ответила:

— Он уехал погостить на ранчо Сальватьерра.

— Что? — не поверил своим ушам Умберто. — На ранчо Сальватьерра? С какой стати?

— Его отвез Гильермо, управляющий Марианны. Я решила, что Лео полезно будет пожить в деревне. Тем более у Эрнандесов сын такого же возраста, они смогут стать товарищами.

— Но мы же договорились, что мальчик поедет в Чикаго к кузену Херардо. — Умберто говорил очень спокойно, но Виктория, хорошо знавшая мужа, чувствовала, что за этим спокойствием кроется настоящая ярость.

— Мне кажется, — ответила она, сделав ударение на слове «мне», — что Херардо может дурно повлиять на Лео, собственно, уже повлиял.

— Что ты имеешь в виду? — замороженным голосом осведомился муж.

— Сейчас расскажу, — ответила Виктория и объяснила мужу, какие черты в характере сына ей не нравятся. — Я категорически против того, чтобы наш Лео превращался в копию твоего племянника.

— Вот как? — поднял брови Умберто. — Я не знал, что семья Герреро тебе так отвратительна.

Виктория промолчала.

— Что ж, — сказал Умберто, — придется мне узнать, где находится это ранчо, и съездить за сыном самому. Если тебе не хочется, чтобы он был похож на Герреро, то я категорически против того, чтобы ты делала из него ранчеро. Ты, надеюсь, не забыла, что я, как отец, тоже имею право думать о будущем своего сына.

ГЛАВА 10

Ограбление века

Из всей семьи Сальватьерра больше всего любил читать газеты Луис Альберто. Он и дня не мог прожить, не узнав из газет о том, что происходит в мире. В отличие от него Бето, а вслед за ним и Марисабель, которая сама пробовала себя в журналистике, за редким исключением, относились к газетам и их публикациям с большой долей скептицизма. Они хорошо знали цену многим сенсациям, которые стряпались прямо в редакциях, чтобы любыми средствами привлечь читателей.

Вот как получилось, что Луис Альберто первым узнал новость, которая надолго выбила из колеи все семейство Сальватьерра.

Не ограничиваясь чтением утренних газет, Луис Альберто выписывал и вечернюю «Ла Тардесита». В то воскресенье, как только почтальон принес очередной выпуск любимой вечерней газеты, Луис Альберто поудобнее устроился в кресле и собрался было провести приятные полчаса-час за чтением. Однако крупный заголовок на первой же странице заставил его забыть об отдыхе.

— Марианна! — Луис Альберто, размахивая газетой, бросился к жене, которая на кухне обсуждала со служанками меню на будущую неделю. — Грандиозное похищение! Обокрали Национальную галерею Мехико! Украдены ценнейшие картины!

— Может быть, это ошибка, — невозмутимо отвез ила Марианна, которая сейчас была занята другими делами.

— Какая ошибка? — рассердился Луис Альберто. — Ты прочитай, что здесь написано!

— Я сейчас занята, — сказала жена, — когда освобожусь, обязательно прочту.

Луиса Альберто не устроила эта отговорка — ему было просто необходимо немедленно поделиться важной новостью. Он сел на табурет у кухонного стола и начал читать:

— «Грандиозное ограбление. Из Национальной галереи Мехико украдены ценнейшие полотна. Как нам стало известно из информированных источников, связанных с Центральным полицейским управлением, совершено ограбление главного художественного музея Мексики. Украдены наиболее ценные из хранившихся в нашей стране произведений — две картины: «Мадонна с младенцем» Мурильо и «Сцена в таверне» Караваджо, а также три рисунка великого Франсиско Гойи.

Пропажу бесценных произведений обнаружил сегодня в девять часов утра Хосе-Антонио Кристобаль, ведущий художник-реставратор Национальной галереи, случайно зашедший в мастерские в выходной день. По полученным сведениям, картины были отправлены на реставрацию, этим и воспользовались преступники. Каким-то образом отключив сигнализацию, они проникли в помещение реставрационных мастерских через окно и вынесли картины.

В настоящее время ведется следствие. Указом Президента на поиски пропавших произведений искусства брошены лучшие сыскные силы страны. Полицейское управление обращается ко всем гражданам, которым что-либо известно о пропавших картинах, немедленно сообщить в ближайшее отделение полиции».

— Но тебе же ничего не известно, я надеюсь, — сказала Марианна, которой муж помешал закончить дела на кухне.

— Пропало национальное достояние, а ты так спокойно об этом говоришь! — Луис Альберто махнул рукой и отправился в гостиную. Он решил позвонить Бето и Марисабель, уверенный, что дети будут также взволнованы и смогут разделить его возмущение произошедшим событием.

Однако телефон в доме Бето и Марисабель молчал — они вместе с малышом Каро проводили выходные за городом.

* * *

Марисабель и Бето подъезжали к Мехико, когда Каро попросил отца включить в машине радио — должна была начаться вечерняя детская передача «Сказки дядюшки Тимотео». Бето включил автомобильный радиоприемник и, продолжая управлять машиной левой рукой, правой стал искать нужную волну.

— «…и «Сцена в таверне» итальянского художника конца шестнадцатого — начала семнадцатого века…» — донеслось из репродуктора.

Бето продолжал крутить ручку и наконец нашел нужную волну.

«Что сегодня вы расскажете нам, дядюшка Тимотео?» — спрашивал детский голос.

— Погоди, там, кажется, что-то сказали о Караваджо? — заметила Марисабель. — Ты же рассказывал, это одна из тех картин, которые ты в пятницу видел в реставрационных мастерских. Неужели они все-таки решили что-то над ней вытворять? Найди, пожалуйста, ту программу.

— Ну, мама, сейчас же сказка начинается… — заныл Каро.

— Сейчас, подожди одну секунду, — сказал Бето. — Мы с мамой только хотим послушать, не скажут ли они, что решено делать с картинами.

Он покрутил ручку в обратном направлении и скоро нашел «Радио Насьональ де Мехико».

— «…полиция прилагает все усилия к розыску украденных из Национальной галереи картин, — сказал диктор. — А теперь о погоде. Завтра в Мехико и его окрестностях велика вероятность пылевой бури, скорость ветра достигнет…»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хосе Антонио Бальтазар читать все книги автора по порядку

Хосе Антонио Бальтазар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель отзывы


Отзывы читателей о книге Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель, автор: Хосе Антонио Бальтазар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x