Тадеуш Доленга-Мостович - Мир госпожи Малиновской
- Название:Мир госпожи Малиновской
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2018
- ISBN:978-617-12-5065-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тадеуш Доленга-Мостович - Мир госпожи Малиновской краткое содержание
Мир госпожи Малиновской - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Естественно, — коротко ответил Борович.
— Я очень, очень вам благодарна. Я знала, что вы мне не откажете. Только пусть это останется тайной, полной тайной. Хорошо?… О, уже шесть. Возьмите же шляпу, и пойдемте.
— Куда? — удивился он.
— К адвокату. Я договорилась с ним на шесть.
Борович тяжело поднялся, взял шляпу и открыл дверь.
— Пойдемте, — сказал он тихо.
Они прошли по темному коридору, долго спускались в молчании по узкой лестнице. Из прохладной влажности коридора они вышли на горячую улицу, полную шума и гомона, где невозможно было услышать звука собственных шагов на серых квадратах бетонных плит тротуара.
Примечания
1
Союз польских харцеров (СПХ) — разновидность скаутского движения; СПХ входил в Федерацию социалистических союзов польской молодежи. ( Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное .)
2
Имеются в виду три Раздела Польши в конце XVIII века, в результате которых польское государство исчезло с политических карт Европы до 1918 года. Его территория была разделена между Германией, Австро-Венгрией и Россией.
3
Корабела — сабля с рукоятью в форме «орлиной головы», распространенная среди польской шляхты в XVII–XVIII веках.
4
С провозглашения Тадеушем Костюшко «Акта восстания граждан» в Кракове и его присяги на верность народу Польши началось восстание Костюшко (1794 г.), одно из известнейших событий польского освободительного движения.
5
Участок в Охоте, районе Варшавы, присоединенный к городу после Первой мировой войны и активно застраивавшийся в середине 1920-х гг.
6
С точки зрения вечности ( лат .).
7
Один из наиболее знаменитых польских рекламных слоганов «Сахар бодрит!», его придумал Мельхиор Ванькович в 1931 году (гонорар за слоган составил 5000 довоенных злотых, т. е. около 1000 долларов).
8
О мертвых или хорошо, или ничего ( лат .).
9
Наиболее известный парковый комплекс Варшавы, когда-то — одна из резиденций польского короля.
10
Имеется в виду район Варшавы, в те годы довольно бедный.
11
Фешенебельный район тогдашней Варшавы.
12
Вторая империя — период бонапартистской диктатуры в истории Франции с 1852 по 1870 годы, эпоха нуворишей. ( Примеч. ред. )
13
Шапирограф — тип копировального аппарата, распространенный в первой четверти ХХ века. ( Примеч. ред. )
14
Прошлое время, прошлое ( лат. ).
15
«Касса больных» — финансовая страховая организация, обеспечивавшая финансирование опеки здоровья ее членов; существовала в Польше в 1919–1933 годах.
16
Позолотить червонец золотой, / И навести на лилию белила ( англ. ). (У. Шекспир. «Король Иоанн», акт IV, сцена 2; пер. Н. Рычковой).
17
Имеется в виду польский писатель Болеслав Прус (1847–1912), один из создателей новой польской литературы.
18
Повет (или повят) — административно-территориальная единица в Польше. ( Примеч. ред. )
19
Почести меняют нравы ( лат. ).
20
Аподиктичный — базирующийся на логической системе доказательств.
21
Благие намерения ( лат. ).
22
Снова имеется в виду район Варшавы.
23
Благодарю вас, леди ( англ ).
24
В стране неверных ( лат. ), здесь: в чужом краю.
25
После чего-либо, постфактум ( лат. ).
26
Цит. из «Оды молодости» А. Мицкевича (пер. П. Антокольского).
Интервал:
Закладка: