Павел Калебин - Настоящие деньги
- Название:Настоящие деньги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Букмастер
- Год:2014
- Город:Минск
- ISBN:978-985-549-885-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Калебин - Настоящие деньги краткое содержание
И чем они отличаются от фальшивых? Ведь и те и другие ничем не обеспечены. И те и другие могут быть даже просто виртуальными… Сегодня это знают все. В общем, теоретически они отличаются только производителем… но и здесь есть нюансы.
Есть ли гарантия, что деньги, которыми мы пользуемся, не фальшивые? Или настоящие? Или настоящих денег не существует в природе?
И если бы так даже случилось, узнали бы мы когда-нибудь об этом, или, может, в обращении полно подделок? И что такое подделка? Ведь гениальные умельцы, которыми так богата НАША история, не только блох подковывали.
Талантливые люди могут не только это. Они могут придумать гениальную финансовую схему, по сравнению с которой пирамида «МММ» — игра в Монополию. Это оружие посильнее любой бомбы.
Особенно когда гения некому контролировать.
Ведь что такое НАСТОЯЩИЕ ДЕНЬГИ? Это те деньги, которые мы условились считать настоящими.
Не более того.
Настоящие деньги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ПАВЕЛ КАЛЕБИН
НАСТОЯЩИЕ ДЕНЬГИ
ПРОЛОГ
США. 1987. District of Columbia
(федеральный округ Колумбия)
Собрание — хотя и являлось неофициальным — обставлено было в режиме чрезвычайной секретности. Здесь, за высоким забором одной шикарной виллы в предместье Вашингтона, собрались представители Казначейства США, Национального архива, Совета управляющих Федеральной резервной системы, Секретной службы и, разумеется, ЦРУ. Всего числом тринадцать. Но мало кто из этих тринадцати господ, рассевшихся за массивным круглым столом на веранде, понимал, зачем его пригласили сюда. До поры до времени они с недоумением, а может быть, даже с некоторым подозрением смотрели друг на друга. Когда же невольно встречались взглядами, то спешили отвести глаза. На столе перед каждым лежала темная кожаная папка, поверхность которой в таком случае и становилась объектом пристального изучения. Еще изредка чьи-нибудь пальцы начинали нервно выбивать на ней беззвучную дробь.
Если кто здесь и находился в курсе основной цели собрания, так это один немолодой полный человечек, напоминавший своей добродушно-бульдожьей физиономией бывшего британского премьера Черчилля. Единственного, чего не хватало толстячку для полного сходства с ним, так это сигары.
— Что ж, господа, — поставив на стол локти и сцепив в замок пухленькие ручки, произнес он, — думаю, вы хотя бы в общих чертах догадываетесь, зачем всех вас пригласили сюда.
Пожилой сухощавый господин в очках, сидевший напротив него, заметил, пожав плечами:
— Я, если честно, не имею ни малейшего представления об этом.
Его поддержали еще несколько человек.
— Хотя, думаю, все здесь, как и я, весьма заинтригованы, — добавил очкарик.
Толстячок хмыкнул и обратился к нему:
— Ну, вот с вас, мистер Клейн, пожалуй, и начнем. Надеюсь, то, что вас просили подготовить для доклада, вы сделали?
— Разумеется, мистер Филди.
Толстячок, которого, как выяснилось, звали Филди, а точнее, Джеймс Си Филди, кивнул, давая понять собеседнику, чтобы тот переходил к делу. Клейн кивнул в ответ и, открыв папку, извлек из нее… купюру достоинством в один американский доллар. Подняв ее чуть выше головы, он с пафосом заявил:
— Вот он — мой доклад!
— И для этого вам понадобилась такая толстая папка? — съехидничал кто-то из присутствующих.
Филди тут же поспешил представить выступавшего:
— Мистер Клейн, господа, историк. Профессор. Он работает в Национальном архиве. То, что мы попросили его найти и озвучить для вас, имеет прямое отношение к теме нашего необычного собрания. Попрошу всех выслушать его внимательно. Без пустых реплик. Договорились? Продолжайте, мистер Клейн.
Тот не заставил просить себя дважды.
— Вот он, мой доклад! — повторил он чуть громче, помахав перед глазами собравшихся долларовой купюрой. — Это невероятный, буквально магический артефакт истории нашей с вами страны, господа.
Раздался чей-то смешок:
— Нас пригласили на курсы практической магии?
Филди обвел недобрым взглядом присутствующих, желая отыскать глазами шутника и высказать тому все, что думает о нем, однако самого профессора Клейна шутка ничуть не задела.
— Вы зря иронизируете, — невозмутимо продолжил он, — это действительно магический артефакт. Иначе и не скажешь! Взглянем хотя бы на Great Seal of the United States [1] «Великая Печать США» (англ.).
, господа. На купюре мы видим изображения обеих ее сторон. На правом оттиске изображен белоголовый орел, прикрытый щитом с узором звездно-полосатого флага. В одной лапе орел держит оливковую ветвь с 13-ю ягодами и 13-ю листьями — по числу наших первых колоний, в другой лапе — 13 стрел. Над орлом расположены 13 звезд. Над головой орла помещена лента с латинской надписью, также, если посчитать, состоящей из 13-и букв: “Е Pluribus Unum” — «Один из Многих», кто не знает…
— И нас за этим столом, господа, тоже тринадцать, — подметил круглолицый крепыш в сером костюме. — Все понятно, — обратился он к председательствующему, — сейчас вы, мистер Филди, запишите нас в какой-нибудь скаутский клуб, где мы все будем постигать сокровенные тайны нации, известные даже самому последнему школяру. О, да, это в правилах ведомства, которое вы представляете. Совсем цэрэушники людей ни во что не ставят! Так вот, смею заверить вас, мистер Филди, у нас в Казначействе все прекрасно осведомлены о том, что, для чего и в каких количествах изображено на нашей национальной валюте.
Филди нахмурил брови:
— Зато у вас в Казначействе, мистер Скотт, видимо не знают, что перебивать людей не очень-то прилично.
— Угу, — угрюмо проворчал Скотт, с сожалением посмотрев на наручные часы, давая понять, что лишним временем не располагает и слушать здесь всякую ерунду не намерен.
Филди сказал ему:
— Но стоит отдать вам должное, мистер Скотт. Вы весьма наблюдательны. Да, нас с вами здесь и в самом деле тринадцать. И число это, смею вас заверить, выпало совершенно случайно. Лично я обратил на него внимание лишь тогда, когда час назад сверял всех вас со списком. Что ж, видать, самому провидению угодно было придать нашей встрече оттенок мистики. Но, господа, разочарую вас, свели нас с вами здесь дела вполне земные… Скоро вы все поймете. Продолжайте, профессор.
— Спасибо, — поблагодарил тот. — Я еще хотел немного сказать о той печати на долларе, что изображена слева — с пирамидой. Там число тринадцать тоже можно встретить не единожды. Но раз господа считают, что все это им известно, этот момент позволю себе пропустить, а остановлюсь на истории создания данной банкноты. Как вы думаете, — обратился профессор Клейн к своим слушателям, — кто был разработчиком дизайна однодолларовой купюры?
— Да какая разница? — недовольно проворчал Скотт. — Мало ли среди американцев всяких художников!
Профессор Клейн усмехнулся:
— Не мало, мистер Скотт. Но открою вам тайну: для работы над эскизом долларовой купюры в тридцать четвертом году был приглашен человек со стороны.
— Ну и что?
Клейн продолжал улыбаться.
— А то, мистер Скотт, что это был человек с ДРУГОЙ, — повысил он голос, — с другой стороны. Вы меня понимаете?
— С какой еще дру… — Скотт, случайно встретившись взглядом с глазами мистера Филди, осекся, после чего неуверенно предположил, обратившись к Клейну: — Вы хотите сказать, профессор… из Советского Союза?
— Именно так, мистер Скотт, — подтвердил Клейн.
Над столом повисла напряженная тишина. Джеймс Си Филди поспешил разрядить обстановку, спросив профессора:
— И как же звали этого художника?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: