Любен Каравелов - Повести и рассказы
- Название:Повести и рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1954
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Любен Каравелов - Повести и рассказы краткое содержание
Повести и рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Панайот — Панайот Хитов (1830–1918) — организатор и начальник повстанческих отрядов в 60—70-х гг.
Тотю — Филипп Тотю (1830–1907) — организатор партизанских отрядов, в 60—70-х гг. боровшихся с турками на территории Болгарии.
Хаджи Димитр (1840–1868) — болгарский повстанец, один из героев национально-освободительного движения. В 1868 г. погиб в бою с турками.
Рассказ «Маменькин сынок» впервые был напечатан в 1875 г. в журнале «Знание». Идейно он связан с двумя другими произведениями Каравелова: «Необыкновенный патриот» («Извънреден родолюбец»), «Прогрессист», которые имеют общее название «Три картинки из болгарской жизни».
К стр. 150. Челебия — господин, барин (турецк.) .
К стр. 154. Ока — старая турецкая мера веса приблизительно 1,282 кг.
К стр. 156. Ирмилик — мелкая турецкая монета стоимостью в 20 грошей.
К стр. 158. Продукты Калифорнии — золото.
К стр. 164. Мыслете, наши, оные, люди — названия букв церковнославянского алфавита; мыслете — м, наши — н, оные — о, люди — л.
К стр. 169. Кюль-боклук — буквально — сплошная дрянь (турецк.) .
Шиник — деревянная мерка для сыпучих тел.
К стр. 175. Меджидие — турецкая серебряная монета, равная 20 пиастрам.
К стр. 177. Папаз-яхния — мясо, тушеное с луком, чесноком и всякими пряностями.
К стр. 178. Векил — поверенный, агент, староста (турецк.) .
Центральная школа — болгарская школа для детей эмигрантов в Болграде.
К стр. 201. Хаджиу — известный румынский ученый, близкий болгарским революционерам в Румынии.
Богоров Иван Андреев (1818–1892) — видный болгарский патриот-просветитель, составитель ряда учебников, одной из первых грамматик болгарского языка и издатель первой болгарской газеты.
Повесть «Богатый бедняк» была впервые опубликована в газете «Свобода», год III, №№ 20–22 (сентябрь — ноябрь, 1872 г.); продолжение печаталось в газете «Независимость», год III, №№ 23–37 (февраль — июнь 1873 г.).
К стр. 205. Билюк-башия — командир большого отряда войск (турецк.) .
К стр. 209. Валийский — губернский, вилайетский (турецк.) .
«Могучая сень» — так называла султанское правительство турецкая и болгарская реакционная пресса того времени.
Райя — буквально — стадо; так турки называли христианское население Турецкой империи.
К стр. 215. Митхадовский прогресс. — Митхад-паша (1828–1884) стремился создать видимость либеральных культурных преобразований, чтобы прикрасить турецкое феодальное государство; в то же время проявлял необычайную жестокость при подавлении бунтов.
К стр. 219. Эфенди — господин (турецк.) .
К стр. 228. Медник — медный сосуд, котел.
К стр. 236. Шоп — житель Западной Болгарии.
К стр. 241. В Америке… где… ищут успокоения и доброго совета. — Написано в 1871 г., когда США, по сравнению с военнофеодальной Турцией, представляли собой более демократическое государство.
Валия — управитель турецкого округа (вилайета), губернатор.
Наргиле — кальян.
К стр. 253. Бонжур — bonjour — добрый день (франц.) .
Ходжа — турецкий священник, духовное лицо.
К стр. 254. Калиф, или халиф, — титул духовного главы мусульман, совмещающего светскую и духовную власть.
…будет наказан, как 35 лет тому назад янычары… — Янычары не раз поднимали мятежи против власти султанов. В 1826 г. по распоряжению султана Махмуда II они были почти поголовно истреблены.
Шейх-уль-ислам — буквально — вождь ислама, глава мусульманского духовенства (арабск.) .
Диш-параса — налог, взимавшийся с хозяина-болгарина гостем-турком за то, что турок, пережевывая пищу, стирал свои зубы.
Кометы, или комиты, — турецкое наименование членов тайных революционных комитетов в Болгарии; в широком смысле — революционеры, повстанцы.
Абдул-Рахман — управитель Северной Болгарии.
Муса — см. примечание к стр. 35, «Болгары старого времени».
Хаджи Бекташ — турецкий «святой».
К стр. 257. …помните, как под Севастополем было… — Имеется в виду героическая оборона Севастополя русскими (1854–1855) во время Крымской войны.
К стр. 259. …когда Филипп Тотю переправился через Дунай… — В 1867 г. два партизанских отряда Филиппа Тотю и Панайота Хитова, сформированные в Румынии, переправились в Болгарию, чтобы поднять вооруженное восстание против турок.
К стр. 263. Юзбаши — сотник (турецк.) .

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Братья Миладиновы — Дмитрий (1810–1861) и Константин (1830–1861) — известные собиратели болгарского фольклора, участники национально-освободительного движения, оба погибли в турецкой тюрьме.
Геров Найден (1821–1900) — известный общественный деятель и педагог, автор шеститомного «Словаря болгарского языка».
2
Хаджи , или хаджия, — паломник (турецк.) , мусульманин, посетивший Мекку, или христианин, посетивший Иерусалим.
3
Червенословки — книги, в которых часть текста напечатана красной краской.
4
Кадий — судья (турецк.) .
5
Марко Кралевич — герой южнославянского эпоса, богатырь, борец против турок и защитник болгарского и сербского народов.
6
Титло — надстрочный знак над сокращенно написанным словом в древних славянских рукописях.
7
…до прихода русских — очевидно имеется в виду русско-турецкая война 1828–1829 гг.
8
Чорбаджия — представитель нарождавшейся национальной буржуазии; староста; в широком смысле — богатый человек, хозяин.
9
Восьмое января — праздник в честь повивальной бабки.
10
Горештники — самые жаркие дни лета (в конце июля); по существовавшим ранее обычаям, крестьяне в эти дни не работали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: