Джон Стейнбек - Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки
- Название:Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111054-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки краткое содержание
Напротив, книга путевых очерков «Путешествие с Чарли в поисках Америки» вызвала настоящий взрыв восторга в прессе и стала одним из главных бестселлеров 1962 года. Где же она, та истинная Америка, которую так любил когда-то писатель и которую так отчаянно ищет теперь, наматывая сотни и тысячи миль на спидометр трейлера с говорящим именем «Росинант», в компании любимого пса Чарли?
Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Свой дом, старинный дом Хоули, я почувствовал за полквартала. Прошлой ночью его окутывала паутина уныния, сегодня же, в этот предгрозовой вечер, он искрился от предвкушения. Дом, как опал, впитывает в себя краски дня. Мэри-озорница услышала мои шаги и мелькнула в дверях огненным всполохом.
— Ни за что не догадаешься! — воскликнула она и вытянула руки ладонями внутрь, словно держала в них большую коробку.
— Львица цепная, крови вкусив, наиперше владыку своего пояст. — Фраза крутилась у меня на языке, ею я и ответил.
— Неплохо, но ты не угадал!
— Тайный почитатель подарил нам динозавра.
— Неверно, хотя ничуть не менее удивительно! Не скажу, пока не приведешь себя в порядок, потому что такие новости надо слушать свежевымытым!
— Пока я слышу только любовный клич синезадого мандрила. — Так и было: он несся из гостиной, где унылый Аллен терзал свою мятежную душу. «От твоих кудряшек у меня мурашки, От твоей мордашки — сердце нараспашку». — Ей-богу, сейчас он у меня получит!
— Не получит. Я тебе такое скажу!..
— Нельзя ли выслушать новость грязным?
— Нет!
Я прошел через гостиную. Сын откликнулся на мое приветствие, надув и лопнув пузырь жвачки.
— Надеюсь, твое одинокое сердце уже прибрали.
— Чего?
— Чего, сэр!.. В прошлый раз его взяли и шваркнули об пол.
— Номер один во всех хит-парадах, — заявил он. — Миллион продаж за две недели.
— Чудно! Рад, что будущее в твоих руках. — Поднимаясь по лестнице, я подтянул следующий припев: — От твоей мордашки — сердце нараспашку!
Эллен поджидала меня с книгой в руках, заложив страницу пальцем. Я давно изучил ее методу. Сейчас задаст вопрос, который, по ее мнению, мне интересен, потом выболтает все, что хотела сказать Мэри. Эллен сама не своя, если не поделится новостью первой. Болтушкой я бы ее не назвал, хотя болтушка она и есть. Я приложил палец к губам:
— Тс-с!
— Но, папочка…
— Прикуси язык, мой тепличный ревенек! — Я захлопнул дверь и крикнул: — Ванная мужчины — его крепость! — Она засмеялась. Я не верю детям, когда они смеются над моими шутками. Я надраил лицо до красноты, яростно почистил зубы до крови в деснах. Побрился, надел чистую сорочку и столь ненавистную моей дочери бабочку — в знак неповиновения.
Когда я спустился, Мэри дрожала от нетерпения.
— Ты не поверишь!
— Львица цепная, крови вкусив, наиперше владыку своего пояст. Говори!
— Марджи — самая лучшая подруга на свете!
— Цитирую: «Человек, придумавший часы с кукушкой, умер. Новость старая, зато хорошая»!
— Ни за что не догадаешься: она возьмет детей, чтобы мы смогли уехать вдвоем!
— В чем подвох?
— Я не просила, она сама предложила!
— Они сожрут ее заживо.
— Дети от нее без ума! Она повезет их в Нью-Йорк поездом, в воскресенье, остановится у друзей на ночь, а в понедельник они пойдут смотреть, как поднимают новый пятидесятизвездный флаг у Рокфеллеровского центра, потом парад и все остальное!
— Поверить не могу.
— Разве это не прекраснейшая новость?
— Самая распрекрасная. А мы с тобой, мисс Мышка, сбежим на монтокские пустоши?
— Я уже позвонила и заказала комнату.
— Не брежу ли я? Сейчас лопну от счастья. Прямо чувствую, как раздуваюсь.
Я хотел сказать ей про магазин, но от такого количества хороших новостей и несварение может случиться. Лучше подожду и расскажу ей на пустошах.
В кухню проскользнула Эллен.
— Папочка, та розовая штука исчезла!
— Она у меня. В кармане. Возьми, положи ее обратно в шкафчик.
— Ты же не велел ее брать!
— И сейчас не велю, под страхом смертной казни!
Она почти жадно выхватила у меня талисман и понесла в гостиную, держа обеими руками.
Мэри посмотрела на меня удивленно и тревожно:
— Зачем ты его брал, Итан?
— На удачу, любовь моя. И все получилось!
Глава 18
Как и должно было случиться, в воскресенье, третьего июля, пошел дождь, и его крупные капли казались мокрее, чем обычно. Мы ползли в змеистой веренице запотевших машин, чувствуя себя почти по-королевски и в то же время беспомощными и потерянными, будто выпущенные из клетки птицы, испугавшиеся свободы, стоило той показать свои зубы. Мэри сидела прямо, благоухая свежевыглаженным хлопком.
— Ты счастлива? Ты рада?
— Все время думаю о детях.
— Понимаю. Тетушка Дебора называла такое счастливой тоской. Лети, моя птичка! Оборки на твоих плечах — это крылья, моя дурочка!
Она улыбнулась и придвинулась ближе.
— Я все время думаю о детях. Интересно, чем они сейчас занимаются?
— Да чем угодно, только о нас небось и не вспоминают.
— Наверное, так и есть. До нас им особого дела нет.
— Последуем их примеру! Завидев, как твоя барка скользит ко мне, о моя нильская змейка [35] Нильская змейка: Шекспир. «Антоний и Клеопатра», Акт I, сцена 25. В оригинале Клеопатру называют «змеей старого Нила».
, я понял: это наш день. Сегодня ночью Октавий пойдет выпрашивать подаяние у какого-нибудь грека-козопаса.
— Ну ты и чудак! Аллен никогда не смотрит под ноги. Он может выйти на дорогу на красный свет!
— Знаю. А бедняжка Эллен косолапит. Зато у нее доброе сердце и симпатичная мордашка. Надеюсь, ее кто-нибудь полюбит и ампутирует ей ноги.
— Дай хоть немного поволноваться! Мне так легче.
— Отлично сказано. Давай вместе переберем все самые кошмарные перспективы!
— Ты ведь понимаешь, о чем я.
— Понимаю. Однако виноваты именно вы, ваше высочество! Гемофилия передается только по женской линии. Бедные кровиночки!
— Никто так не любит своих детей, как ты.
— Вина моя десятикратна, ибо я подлец!
— Люблю тебя.
— Ну вот, совсем другое дело. Видишь ту полосу? Гляди, как дрок и вереск цепляются за песок и он выступает из-под них твердыми маленькими волнами. Капли дождя бьются об землю и отскакивают в тонкую дымку тумана. Мне всегда казалось, что Монток похож на Дартмур или Эксмур, хотя я видел их только на картинках. Пожалуй, переселенцы из Девоншира чувствовали бы себя тут будто дома. Как думаешь, здесь есть привидения?
— Если не было, то благодаря тебе будут.
— Говорить комплименты надо от всего сердца.
— От сердца потом. Где-то здесь нам сворачивать. На указателе должно быть написано «Муркрофт».
Указатель вскоре обнаружился. У длинной веретенообразной оконечности Лонг-Айленда мы выявили еще одно достоинство: дождевая вода впитывалась в песок, и грязи не было. Поселились мы в кукольном домике — новом и ситцевом, с двумя односпальными кроватями, разрекламированными в общенациональном масштабе, и пухлыми, как пышки, матрацами.
— Мне такие кровати не нравятся!
— Глупыш, стоит только руку протянуть…
— Протянутой рукой ты не отделаешься, моя развратница!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: