Хаим Граде - Синагога и улица
- Название:Синагога и улица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст, Книжники
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-1296-9, 978-5-9953-0386-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хаим Граде - Синагога и улица краткое содержание
Синагога и улица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
153
Буквально «закрытие» ( др.-евр. ) — завершающая молитва службы Судного дня.
154
Современное литовское название — Żemaitijos.
155
Танах — еврейская Библия, именуемая в христианской традиции Ветхим Заветом. Аббревиатура слов «Тора» (Пятикнижие), «Невиим» (Пророки), «Ктувим» (Писания).
156
Кейданов (современное белорусское название — Дзяржынск) — небольшой городок (в прошлом местечко) в Центральной Литве.
157
Столин (современное белорусское название — Ст о лiн) — районный центр (в прошлом местечко) в Брестской области Беларуси.
158
Лехович (современное белорусское название — Ляхавiчы) — районный центр (в прошлом местечко) в Брестской области Беларуси.
159
Миснагид (митнагед) — буквально «противник» ( др.-евр. ). В данном случае имеются в виду противники хасидизма, центром которых была историческая Литва, включавшая в себя также территорию Белоруссии.
160
В данном случае глава хасидского двора.
161
Современное литовское название — Šiaulių.
162
Небольшой населенный пункт, расположенный в 23 км к северо-востоку от Вильнюса. Современное литовское название — Nemenčinė.
163
Современное литовское название — Pamėnkalnio.
164
Келем — местечко в Шяуляйском уезде Литвы. Современное литовское название — Kelmė.
165
Кибарт — местечко в Мариямпольском уезде Литвы. Современное литовское название — Kybartai.
166
Название второй части книги «Арбаа турим» («Четыре колонки») рабби Яакова бен Ашера (1269–1343), а также параллельного ей раздела книги «Шульхан арух».
167
Тосафисты — группа раввинов, авторов «Тосафот» — комментариев к Талмуду. Тосафисты жили во Франции в XII–XIII вв.
168
«Дом Иосифов» ( др.-евр. ) — книга рабби Йосефа Каро (1488–1575).
169
Разделение человеческого знания на семь мудростей (наук) базируется на словах из Мишлей (Притчи), 9:1.
170
Современное латышское название — Лиепая.
171
Так в книге, очевидно, пропустил ( прим. верстальщика ).
172
Традиционный шалаш, который евреи строят на праздник Кущей (Суккес).
173
Третий трактат раздела «Кодашим» в Мишне.
174
Три части трактата «Незикин» раздела «Незикин» в Мишне. Их названия означают по-арамейски «Первые врата», «Средние врата» и «Последние врата» соответственно.
175
Двинск или Динабург — город в Латгалии, современное латышское название — Даугавпилс.
176
Рогачёв, белорусское название Рагач о ў — город (в прошлом местечко) в Гомельской области Беларуси.
177
Рогачевский илуй — прозвище раввина Йосефа Розина (1858–1936), выдающегося знатока Торы, принадлежавшего к течению любавичского хасидизма, занимавшего должность городского раввина Двинска.
178
В данном случае раввинский суд, выносящий решения в соответствии с Галахой.
179
Нееврейский мальчишка, парень ( идиш ).
180
Белорусско-литовский еврей.
181
«Восхваление» ( др.-евр. ) — праздничная молитва.
182
Карлинская хасидская династия, названная так по местечку Карлин, пригороду Пинска, в Белоруссии, была основана ребе Аароном бен Яаковом (1736–1772). Фамилия карлинских цадиков была Перлин, однако они были известны под прозвищем Карлинер (Карлинские — идиш ).
183
Ребе Мордхе из Лехевичей — основатель лехевичского хасидского двора. Жил в конце XVIII в.
184
Ребе Ошер из Столина — сын ребе Аарона бен Яакова, ставший Карлинским ребе в 1792 г., после убийства русскими казаками предыдущего ребе, ребе Шлойме из Карлина, ученика ребе Аарона бен Яакова.
185
Кайдановский ребе, внук ребе Мордхе из Лехевичей.
186
Новоминск — современное польское название — Mińsk Mazowiecki, бывшее местечко, ныне город в Мазовецком воеводстве Польши.
187
Городище — современное белорусское название — Гарадзiшча, бывшее местечко, ныне поселок городского типа в Барановичском районе Брестской области Беларуси.
188
Пухович — современное белорусское название — Пухавiчы, бывшее местечко, ныне село Пуховичского района Минской области Беларуси.
189
Ребе Мейер-Симха га-Коэн из Двинска (1843–1926), один из крупнейших восточноевропейских раввинов конца XIX — начала XX в.
190
Глубокое (белорусское название — Глыбокая) — ныне город в составе Витебской области Беларуси.
191
Современное литовское название — Pamėnkalnio.
192
Западный пригород Вильны, ныне в городской черте Вильнюса. Современное литовское название — Saltoniskis.
193
Шикса — нееврейская девушка ( идиш ).
194
Современное литовское название — Lentvaris, поселок, ныне город в Тракайском районе Вильнюсского уезда Литвы.
195
«За жизнь!» — традиционный еврейский тост.
196
Здесь имеется в виду, что был совершен обряд бракосочетания.
197
То есть прошло около двух с половиной месяцев.
198
То есть прошло еще более двух месяцев.
199
Т. е. на третий день праздника Ханука, выпадающего на начало зимы.
200
«Твердыня спасения моего» ( др.-евр .) — литургическое песнопение, традиционно исполняемое при зажигании ханукальных свечей. Автором ее считается Мордехай бен Ицхак, живший в ХIII в. в Германии.
201
Чудо кувшина с маслом — приведенная в Вавилонском Талмуде (трактате «Шабат», 21:2) история о том, как в освобожденном повстанцами во главе Иудой Маккавеем Храме был обнаружен только один кувшин с неоскверненным маслом для храмовой меноры, которого могло хватить лишь на один день. Однако Господь совершил чудо, и этого масла хватило на восемь дней, пока не был приготовлен новый запас масла. На следующий год в эти дни был установлен праздник благодарения и прославления Всевышнего.
202
Тевет — один из месяцев еврейского календаря. Примерно соответствует концу декабря — началу января. На начало тевета приходятся последние два (иногда три) дня праздника Ханука.
203
Бывшее еврейское местечко, ныне городок на севере Литвы. Современное литовское название — Anykščiai.
204
Дварим, 24:1–4. В этом фрагменте Торы содержится запрет вторично жениться на своей разведенной жене в случае, если она после развода была замужем за другим человеком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: