Оноре Бальзак - Мелкие неприятности супружеской жизни [сборник]
- Название:Мелкие неприятности супружеской жизни [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0833-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оноре Бальзак - Мелкие неприятности супружеской жизни [сборник] краткое содержание
Мелкие неприятности супружеской жизни [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хор( в салоне, в разгар бала ). Госпожа Каролина – очаровательная женщина!
Дама в тюрбане. Да, уважающая приличия, полная достоинства.
Мать семерых детей. Сумела прибрать к рукам своего мужа.
Друг Фердинанда. Между прочим, она его очень любит. Да и сам Адольф – человек выдающийся, многоопытный.
Приятельница госпожи де Фиштаминель. Он обожает свою жену. В доме у них ни малейшей принужденности, все гости веселятся от души.
Господин Фуллепуэнт. Да, очень приятный дом.
Дама, о которой много злословят. Каролина добрая, любезная, ни о ком не говорит дурно.
Дама, которая возвращается на место после окончания танца. А помните, как она была скучна, когда водилась с Дешарами?
Госпожа де Фиштаминель. О да, оба такие брюзги… Вечно ссорились. ( Госпожа де Фиштаминель уходит .)
Художник. Но милейший Дешар больше не скучает, он теперь завсегдатай кулис; судя по всему, госпожа Дешар заломила за свою добродетель слишком высокую цену.
Мещанка( испугавшись, что столь вольный разговор дойдет до слуха ее дочери ). Госпожа де Фиштаминель нынче обворожительна.
Сорокалетняя женщина не у дел. Господин Адольф по виду так же счастлив, как и его жена.
Юная особа. Какой хорошенький этот господин Фердинанд! ( Мать тотчас легонько толкает ее ногой ) [738].
Очень декольтированная дама( другой, не менее декольтированной, вполголоса ). А мораль из всего этого только одна: счастливы лишь те пары, которые устроили себе брак вчетвером [739].
Список условных сокращений
Ахматова – Ахматова А . О Пушкине. М., 1989.
Бальзак/15 . – Бальзак О. де. Собр. соч.: В 15 т. М., 1951–1955.
Воспоминания – Бальзак в воспоминаниях современников. М., 1986.
Гримо – Гримо де Ла Реньер А. Альманах Гурманов / Пер., вступ. ст., примеч. В. А. Мильчиной. М., 2011.
Кодекс – Бальзак О. де. Кодекс порядочных людей, или О способах не попасться на удочку мошенникам / Пер., вступ. ст. и примеч. В. А. Мильчиной. М., 2012.
Либертинская проза – Делон М. Искусство жить либертена; Французская либертинская проза XVIII века / Пер. с франц. Е. Дмитриевой и др. М., 2013.
Парижанки – Французы, нарисованные ими самими. Парижанки. М., 2014.
Патология – Бальзак О. де. Физиология брака. Патология общественной жизни / Пер. О. Э. Гринберг и В. А. Мильчиной. М., 1995.
Плутарх – Плутарх . Сравнительные жизнеописания. М., 1961–1964. Т. 1–3.
Пушкин – Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 16 т. М.; Л., 1937–1959.
Сталь – Сталь Ж. де. О литературе, рассмотренной в связи с общественными установлениями / Пер. В. А. Мильчиной. М., 1986.
Стендаль – Стендаль . О любви / Пер. М. Левберг и П. Губера. М., 1989.
Стерн – Стерн Л . Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена. Сентиментальное путешествие / Пер. А. Франковского. М., 1986.
AB – Année balzacienne.
Bilot – Bilot N. Balzac vu par la critique (1839–1840) // Année balzacienne. Nouvelle série. № 4. Paris, 1984.
СН – Balzac H . La Comédie Humaine. Т. 1–12. Paris, 1976–1981 (Bibliothèque de la Pléiade).
Chamfort – Œuvres complètes de Chamfort / Recueillies et publ. avec une notice historique sur la vie et les écrits de l’auteur par R. – P. Auguis. Paris, 1824–1825.
Chollet – Chollet R. Œuvres de Balzac en préfaces des romans de jeunesse au théâtre. Paris, 2014.
Correspondance – Balzac Н . Correspondance / Textes réunis, classés et annotés par R. Pierrot. Paris, 1960–1969. Т. 1–5.
Guize – Guize R . Balzac et le «Bulletin de censure» // Année balzacienne. Nouvelle série. № 4. Paris, 1984.
Lemontey – Lemontey P. – E . Œuvres. Paris, 1829. T. 2.
LMH – Balzac H . Lettres à Madame Hanska / Édition établie par R. Pierrot. Paris, 1990. Т. 1–2.
Mirabeau – Lettres originales de Mirabeau, écrites du donjon de Vincennes pendant les années 1777, 78, 79 et 80. Contenant tous les détails sur sa vie privée, ses malheurs, et ses amours avec Sophie Ruffei, marquise de Monnier, Paris, 1792.
OD – Balzac H. de. Œuvres diverses. Paris, 1996. T. 2.
Sterne-1 – Sterne L . Œuvres complètes. Paris, 1818. T. 1.
Sterne-2 – Sterne L . Œuvres complètes. Paris, 1818. T. 2.
Sterne-3 – Sterne L . Œuvres complètes. Paris, 1818. T. 3.
Thibaudeau – Thibaudeau A. – C. Mémoires sur le Consulat, 1799 à 1804. Paris, 1827.
Tilby – Tilby M. À partir d’une allusion à Sterne dans «La Peau de chagrin» // Année balzacienne 1985. Paris, 1985.
Tolley – Tolley B. Balzac anecdotier // Année balzacienne 1967. Paris, 1967.
Сноски
1
Wingard K . Les problèmes des couples mariés dans La Comédie humaine d’Honoré de Balzac. Uppsala, 1978.
2
См., например, в рассказе «Гобсек» (1830): «Счастливый человек – тема нестерпимо скучная» или в рассказе «Покинутая женщина» (1832): «В течение девяти лет они испытывали блаженство, которое нельзя описать».
3
C 1834 года Бальзак публиковал этот роман под заглавием «Шуаны, или Бретань в 1799 году».
4
Напомню, что само название «Человеческая комедия» возникает в переписке Бальзака в январе 1840 года; в течение 1830-х годов он сочинял романы и рассказы, входящие в разные циклы («Сцены частной жизни», «Сцены парижской жизни», «Сцены провинциальной жизни»), в 1835 году (в романе «Отец Горио») ввел в ход систему повторяющихся персонажей, однако общее название для всей постройки возникло только в 1840 году, а собрание сочинений Бальзака под этим общим названием начало издаваться в 1842-м.
5
Поскольку под текстом в издании 1846 года он поставил даты 1824–1829 (наст. изд., с. 467; далее ссылки на него даны прямо в тексте, с указанием страницы в скобках). Эта так называемая «предоригинальная» «Физиология брака» впервые воспроизведена в кн .: Balzac H. de . La Physiologie du mariage pré-originale (1826) / Texte inédit présenté par Maurice Bardèche. Paris, 1940. Сравнение двух текстов см. в кн.: Balzac H. de . Physiologie du mariage / Édition établie et présentée par Andrew Oliver. Toronto, 2005.
6
Бальзак/15 . Т. 15. С. 433 (пер. Р. Линцер).
7
Перечисления книг подобного типа см. в «Физиологии брака», с. 58. Более подробно об изданиях такого рода см.: Prioult A. Les Codes littéraires et Balzac // AB 1972. Paris, 1972. P. 151–171. Под сходным названием («О способах узнавать людей по их лицам») выходили во Франции переводы «Физиогномики» (1775–1778) швейцарского философа И. – К. Лафатера, оказавшей на Бальзака большое влияние (он читал парижское издание 1820 года). Популярности «Кодексов» и «Способов» способствовала и их относительная дешевизна: каждая книжечка формата in-18 стоила три с половиной франка, тогда как за книгу, изданную в формате ин-октаво, в ту пору приходилось отдавать семь с половиной франков, а то и больше.
8
Об истории этой книги см.: Кодекс . С. 5–19.
9
Raisson H. Code civil, manuel complet de la politesse. Paris, 1829. P. 37. Французское название книги (Code civil) полностью совпадает с названием кодекса Наполеона, однако civil здесь употреблено в другом значении (не «гражданский», а «учтивый»).
10
[ Raban L. – F. ] Code de la conversation, manuel complet du langage élégant et poli. Paris, 1829. P. 187–190.
11
Raisson H. Code civil. P. 38.
12
Тем, кто не помнил «Физиологию брака», этот неологизм был непонятен. В «Мелких неприятностях супружеской жизни» Бальзак, подхватывая лексику «Физиологии», пишет о ситуации, когда жена перестает устраивать мужу сцены: «это означает, что Минотавр уже устроился в супружеской спальне, в кресле у камина, и постукивает кончиком трости по своим лакированным сапогам» (с. 658). В журнале «Библиотека для чтения» (1846. Т. 74. Отд. VII. С. 43) эта фраза выглядит так: «С той минуты, как жена перестает ссориться с мужем, равнодушие преспокойно усаживается в кресло и царствует здесь безусловно». Очевидно, что анонимного русского переводчика, не читавшего или не помнившего «Физиологию брака», упоминание Минотавра озадачило, и он предложил свой перевод, просто исходя из контекста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: