Черил Холт - В постели с дьяволом
- Название:В постели с дьяволом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2009
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0720-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Черил Холт - В постели с дьяволом краткое содержание
В постели с дьяволом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спасателям кое-как удалось вытащить тело Джордана из бурлящих прибрежных вод. Его положили в специальный мешок и как раз в этот момент обматывали веревками, чтобы затянуть наверх. Со стороны это выглядело ужасно.
— Скажите, я обязана на это смотреть? — спросила я, прислоняясь спиной к валуну.
— Вам нехорошо?
— Да, нехорошо! — огрызнулась я. — Я замерзла и устала, хочу поскорее добраться домой и лечь в постель.
Он внимательно на меня посмотрел, после чего кивнул.
— Пройдемте к вашей машине.
После этих слов я готова была броситься ему на шею.
— Спасибо.
Я принялась спускаться, внимательно глядя под ноги, стараясь лишний раз не смотреть в сторону океана. Казалось, прошла целая вечность, пока я наконец-то сошла с этой проклятой тропинки и ощутила под ногами асфальт. Я еле удержалась, чтоб не упасть на колени, целуя землю.
Шериф провел меня до машины, но задержал, прежде чем я успела забраться внутрь.
— Я должен задать вам еще несколько вопросов.
— А это не может подождать? Очень вас прошу. — На глаза у меня навернулись слезы, настоящие, искренние. Скорее прочь отсюда, чтобы дать волю своим чувствам, чтобы никто не видел.
Я попыталась открыть дверцу, но она оказалась заперта.
— Черт! — выругалась я; с каждой секундой раздражение мое росло.
— Что?
— Ключи остались у Джордана в кармане.
— Я могу приказать помощнику вас отвезти. Куда вам?
Хороший вопрос. Действительно, куда мне лучше податься? В пляжный домик, который я ненавидела всеми фибрами души? Или в пентхаус, который долгое время был моей тюрьмой?
У меня не было никаких связей, не было денег, семьи, друзей, но я не собиралась никого посвящать в эти трудности. Мои исковерканные отношения с «любимым», ныне покойным мужем шерифа совершенно не касались.
— Наверное, в наш пляжный домик. Это вниз по дороге.
— Вы живете в Портленде?
— Да.
Вообще-то, дома у меня не было, поэтому с таким же успехом я могла утверждать, что живу в любом другом месте.
— Как долго вы планируете оставаться на побережье?
— Да не знаю я! — Я явно выказывала больше раздражения, чем надо было. — Простите, просто я совершенно измотана и сбита с толку. Что будет дальше?
— Нам нужно будет еще раз побеседовать.
— Хорошо. Дайте мне номер, и я вам позвоню.
— Вообще-то так не делается, — возразил он. — Это вы должны дать мне свой номер, по которому с вами можно связаться.
Я уставилась на него, ничуть не сомневаясь, что сейчас в его глазах выгляжу чертовски виноватой. Я не знала нашего номера телефона. Я вообще не знала, есть ли он у нас. Как можно было пояснить то, что я не владею простейшей информацией?
И я выпалила старый номер, который был у нас до того, как Джордан решил сменить тарифный план.
Шериф вытащил из кармана блокнот и записал. Я смутно представляла, что он может подумать, когда позвонит и узнает, что номер не обслуживается уже многие месяцы. Надеюсь, я к тому времени уже успею исчезнуть.
— Ну, теперь я могу идти?
— Конечно.
Он жестом подозвал к себе помощника и распорядился сопроводить меня домой и вернуться на место происшествия. Я уже шла к полицейской машине, когда шериф бросил мне вдогонку:
— Эй, миссис Блэр, разве вам совсем неинтересно?
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить, что миссис Блэр — это я. Я резко развернулась.
— О чем вы?
— Ну, хотя бы насчет тела вашего мужа.
— Хорошо. Так что там с телом?
— Будет проведено вскрытие.
— Зачем?
— Чтобы установить причину смерти.
— Он же упал со скалы! Я и так знаю, что вы там обнаружите: множество порезов и синяков. Может, даже поврежденный череп и сломанные кости.
— Мне тоже так кажется.
— А потом тело отдадут мне?
— Да, чтобы вы смогли его похоронить. Я с вами свяжусь.
Я поняла, что не мешало бы проявить большую заинтересованность, но как ни старалась, убитую горем жену изобразить не смогла.
— Что-то еще?
— Как только я ознакомлюсь с результатами вскрытия, то сообщу вам о том, как продвигается расследование.
— Какое расследование? — Он все-таки меня разозлил, и я стала на него наступать. — Он просто упал с этой чертовой скалы. Или вы хотите сказать, что дело обстояло иначе?
— Нет, что вы, не собираюсь я ничего говорить.
«Пока что», — прозвучало между строк.
Было очевидно, что он не поверил ни одному моему слову и решил, что Джордан погиб не без моей помощи. Я улыбнулась понимающей уверенной улыбкой. Он мог предполагать все, что угодно. Туристы видели только, как я бегу к ним, обезумев от страха, но они понятия не имели, что произошло до того, поэтому я была единственным свидетелем. И я унесу эту тайну с собой в могилу.
— Думаете, это я его толкнула? — спросила я прямо.
— А вы толкали?
— Вы очень подозрительный человек.
Он пожал плечами.
— Работа такая.
— Я очень любила мужа, — солгала я в который раз. — Мы были очень близки.
— Неужто? Как по мне, вы не выглядите сильно расстроенной.
— Это потому, что я сейчас в состоянии шока.
— То есть вы еще не осознали, что произошло?
— Точно. Не осознала.
— А если я зайду позже, у меня есть шанс застать вас в печали?
— Может быть. А может, я никогда не выйду из шока и никакой реакции вы от меня не дождетесь.
Он достал солнцезащитные очки и водрузил их на нос. Я прекрасно поняла, что это был тщательно продуманный жест, с помощью которого он рассчитывал меня напугать. В стеклах очков отражалось мое костлявое затравленное «я».
— Даже не всплакнете украдкой? — поддел он меня.
— Скажите, а что, есть книга, в которой написано, как нужно вести себя в подобных ситуациях? Если есть, то не могли бы вы мне ее одолжить, чтобы я подготовилась и правильно вам отвечала?
— Сколько вы прожили вместе?
— Ну, мы практически новобрачные.
— Мои поздравления. — Уж больно ехидно, на мой взгляд, это прозвучало. — Все, что было потом, мне знать не обязательно, я правильно понял?
Его самодовольная ухмылка говорила о том, что мне так просто не отделаться, что он будет взвешивать и обсуждать, пересматривать и оспаривать.
В то время как я была настолько далека от всего этого!
— До свидания, шериф.
— До свидания, миссис Блэр. Мне жаль, что так вышло.
— Мне тоже.
Я села в полицейскую машину, и помощник шерифа, следуя моим словам, отвез меня домой. Мы довольно быстро добрались, я пролепетала слова благодарности и пулей выскочила из машины, не дожидаясь даже, чтобы он вышел и подал мне руку. Я помахала на прощание и зашла за угол дома, делая вид, что собираюсь воспользоваться задней дверью. Я не хотела, чтобы он здесь маячил и наблюдал.
Я следила за ним из-за кустов. Он несколько минут не заводил двигатель, но потом все-таки уехал. После того как звук мотора затих вдали, я обошла по периметру дом, пробуя каждое окно и дверь, но все они оказались захлопнуты или заперты. Перед парадным входом я на всякий случай заглянула под коврик и горшки с цветами и, к своему удивлению, обнаружила там ключ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: