Ангелика Мехтель - Другая половина мира, или Утренние беседы с Паулой: Роман
- Название:Другая половина мира, или Утренние беседы с Паулой: Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1983
- Город:М.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ангелика Мехтель - Другая половина мира, или Утренние беседы с Паулой: Роман краткое содержание
Другая половина мира, или Утренние беседы с Паулой: Роман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На первых порах надо получше освоить испанский, а дальше оставаться в Мадриде не обязательно. Паула подумывает о Малаге. И кое о чем другом. На испанском говорит полмира. Можно поехать, скажем, в Южную Америку. Маркеса она теперь читает в подлиннике.
Случай сблизил нас во времени и пространстве, и мы могли бы регулярно встречаться. Могли бы частенько вместе завтракать, воображаю я.
Паула в моем доме — лучше бы я об этом не думала, потому что она навязчива, словно мысль. Никакими силами ее не выпихнуть больше за дверь, не отвадить, не прогнать.
А я могу поймать себя, как брошенный камень? Вчера опять пришло письмо от Паулы. Возможно, ее все-таки что-то терзает, хоть она и не признается. Возможно, это что-то — ностальгия.
Расскажи мне о Германии, пишет она (мне ведь писать не трудно). Торопит набросать эскиз, выстроить домыслы насчет Д., или хочет пробудить надежду, что в будущем…
О ребенке, которого она еще не знает, Паула пишет, что он должен расти в стране, где жить не страшно.
Он едва-едва успеет стать взрослым, а наш век выплюнет его, думаю я.
Что мне рассказать о Германии? Описать ночные кошмары?
Предутренние кошмары, рожденные трезвоном дверного звонка, инъекции под скорлупку.
Нет, я не та, за кого ты, Паула, меня принимаешь, говорю я. Зачем ты хочешь пробудить во мне надежду? Еще в школе я была безнадежна. Никогда рта не раскрывала, говорю я.
Я бы разве что могла придумать тебе красивые мечты, заветные мечты на сон грядущий, сочинить повести — в слепом полете, совсем иные повести про Германию. Иную историю.
Нет, говорю я, зачем рассказывать тебе об ином? Надо просто говорить «нет», произношу я вслух, когда неожиданно звонят в дверь. Паула никогда не звонила. Всегда-всегда говорить «нет».
Я встаю из-за пустого кухонного стола, у дверей кто-то варварски жмет на звонок, хотя день еще не начался. Погребальным колоколам положено звучать глуше, так мне раньше казалось. Пора. Решение принято. Пора живым расстаться с мертвыми.
Примечания
1
Под сокращениями Д. и М. в романе, по-видимому, зашифрованы Дахау, где во время войны размещался гитлеровский лагерь смерти, и Мюнхен. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
«Неккерман»— торговая фирма и туристическое агентство в ФРГ.
3
Организация, созданная в 1952 г. в Мюнхене для пропаганды немецкого языка и культуры за рубежом. Имеет филиалы во многих странах мира.
4
Да здравствует смерть (исп.).
5
Имеются в виду Фердинанд и Изабелла, правившие Испанией в эпоху Колумба.
6
Здесь: раз, два — и нету (англ.).
7
Издаваемый в ФРГ географический журнал.
8
Шпицвег, Карл (1808–1885) — немецкий живописец и график.
9
Повесть-эссе Кристы Вольф, современной писательницы ГДР.
10
Индеец, герой приключенческих романов Карла Мая (1842–1912).
11
Героиня романа Кристы Вольф «Размышления о Кристе Т.»
12
Организация, объединяющая церковноприходские библиотеки.
13
Крепкий коктейль.
14
Анчоусы ( исп .).
15
Немецкий писатель (род. в 1895 г.).
16
Соединение, посланное Гитлером во время гражданской войны в Испании (1936–1939) на помощь Франко.
17
Начальник окружного управления ФРГ.
18
Независимость Канарским островам — туристы, убирайтесь домой! (англ.)
19
Коренное население Канарских островов.
20
Современные буржуазные философы.
21
Немецкий писатель-романтик (1772–1801).
22
Испанская приправа.
23
Денежная реформа была проведена в Западной Германии в 1948 г.
24
Имеется в виду Ганс Мартин Шляйер, похищенным и убитый террористами в 1977 г.
25
Имеются в виду сентиментальные романы о девочке Хайди, принадлежащие перу швейцарской писательницы И. Шпюри (1829–1901).
26
Известный западногерманский литературный критик, сотрудничает в газете «Франкфуртер альгемайне цайтунг».
27
Одноактная пьеса Г. фон Гофмансталя (1874–1929).
28
Имеется в виду гражданская война в Испании (1936–1939), закончившаяся поражением республиканцев.
29
Немецкий писатель, автор юмористических рассказов (1867–1921).
30
От лат. scalae — лестница.
31
Крайнего предела (лат.).
32
Героиня повести Г. Бёлля «Поруганная честь Катарины Блум».
33
Испанский виолончелист, дирижер и композитор (1876–1973).
34
Гражданская гвардия (исп.) — жандармерия, выполнявшая при Франко функции политической полиции.
35
Здесь: человек не у дел, выброшенный жизнью (англ.)
36
Антифашистская пьеса Вольфганга Борхерта (1921–1947).
Интервал:
Закладка: