Фрэнсис Фицджеральд - Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Фрэнсис Фицджеральд - Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент 1 редакция (7), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (7)
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-159319-3
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фрэнсис Фицджеральд - Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] краткое содержание

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Фрэнсис Фицджеральд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна».
«По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих».
«Прекрасные и проклятые». В этот раз Фицджеральд знакомит нас с новыми героями «ревущих двадцатых» – блистательным Энтони Пэтчем и его прекрасной женой Глорией. Дожидаясь, пока умрет дедушка Энтони, мультимиллионер, и оставит им свое громадное состояние, они прожигают жизнь в Нью-Йорке, ужинают в лучших ресторанах, арендуют самое престижное жилье. Не сразу к ним приходит понимание того, что каждый выбор имеет свою цену – иногда неподъемную…
«Великий Гэтсби» – самый известный роман Фицджеральда, ставший символом «века джаза». Америка, 1925 г., время «сухого закона» и гангстерских разборок, ярких огней и яркой жизни. Но для Джея Гэтсби воплощение американской мечты обернулось настоящей трагедией, а путь наверх, несмотря на славу и богатство, привел к тотальному крушению.
«Ночь нежна» – удивительно тонкий и глубоко психологичный роман. И это неслучайно: книга получилась во многом автобиографичной, Фицджеральд описал в ней оборотную сторону своей внешне роскошной жизни с женой Зельдой. В историю моральной деградации талантливого врача-психиатра он вложил те боль и страдания, которые сам пережил в борьбе с шизофренией супруги…
Ликующая, искрометная жажда жизни, стремление к любви, манящей и ускользающей, волнующая погоня за богатством, но вот мечта разбивается под звуки джаза, а вечный праздник оборачивается трагедией – об этом такая разная и глубокая проза Фицджеральда.

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Фрэнсис Фицджеральд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Жертв нет – разбитых машин нет ( фр .).

153

Англичанка ( фр .).

154

Джон Д. Рокфеллер (1839–1937) и Эндрю Меллон (1855–1937) были в то время богатейшими людьми Америки.

155

Американский автопромышленник Генри Форд (1863–1947) лордом, разумеется, не был.

156

Принц Уэльский – титул наследника английской короны, и никакой герцог Бекингем быть его братом не может. К тому же последний представитель рода Бекингемов скончался в 1889 году.

157

Парикмахерша ( фр .).

158

Лимонный сок ( фр .).

159

Полулитровая кружка пива ( фр .).

160

«Блакенвайта» нет. Только «Джонни Волкер» ( фр .).

161

Годится ( фр .).

162

Принесите-ка мне джину и сифон ( фр .).

163

Хорошо, месье ( фр .).

164

Отстань! Пошел прочь! ( фр .)

165

Пошел ты к черту ( фр .).

166

Я даю ей больше, чем вы ( фр .).

167

Семейное счастье ( фр .).

168

Гувернантка ( нем .).

169

«Галантные праздники» ( фр .).

170

Все стихи в этом романе переведены В. Роговым.

171

«Безжалостная краса» ( фр .) – стихотворение Китса.

172

«Лунный свет» ( фр .) – стихотворение Верлена.

173

Издалека
Льется тоска
Скрипки осенней –
И, не дыша,
Стынет душа
В оцепененье.
Час прозвенит –
И леденит
Отзвук угрозы,
А помяну
В сердце весну –
Катятся слезы (фр.). Перевод А. Гелескула.

174

«Вечный покой» ( лат .).

175

Автором пословицы «Трофеи принадлежат победителю» (To the victor belong the spoils) является сенатор-республиканец от Нью-Йорка Уильям Мэрси, который иронически употребил эту фразу по отношению к демократам в 1832 году ( прим. перев. ).

176

Энтони Комсток (1844–1915) – ревностный борец за нравственность, в юности едва не покончивший с собой из-за постоянного рукоблудия. Основал «Общество борьбы с пороком» под лозунгом «Нравственность выше искусства». Хвастался, что сжег 60 тонн запрещенных книг. В его честь был назван «Закон Комстока», действовавший в США до 1960 года ( прим. перев. ).

177

«Маленький лорд Фаунтлерой» – детский роман Фрэнсис Ходжсон Бернетт, опубликованный в 1886 году ( прим. перев. ).

178

Лист согласования – филателистический термин для обозначения плотных листов бумаги, картона, пластика альбомного размера, к которым прикреплены выставляемые на продажу филателистические материалы. Предназначен для демонстрации товара и согласования с выбором покупателя ( прим. перев. ).

179

Имеется в виду «Клуб быстрого пудинга», основанный Хорасом Бинни в 1795 году для студентов и выпускников Гарварда. Каждую неделю два члена клуба, выбранные в произвольном порядке, должны готовить импровизированный пудинг для остальных. Это старейший студенческий клуб в США; его членами были четыре президента, включая Рузвельта и Кеннеди ( прим. перев. ).

180

«Осторожно, окрашено!» («Mind-the-paint, Girl!») – пьеса Артура Пинеро (1912) о восходящей театральной звезде ( прим. перев. ).

181

Название происходит от евангельского текста: «Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как каждая из них» (Лк. 12, 27) – ( прим. перев.).

182

«Bounds» в буквальном переводе – «границы, ограничения» ( прим. перев. ).

183

Разумное основание или смысл существования ( фр .). Здесь уместнее второй вариант.

184

Уайт-Плейнс – город в штате Нью-Йорк с населением примерно 50 000 человек ( прим. перев. ).

185

«Едгин» (анаграмма от «нигде») – утопический роман Сэмюэля Батлера 1872 года ( прим. перев. ).

186

«By woman waiting for her demon-lover» – строка из стихотворения С. Т. Кольриджа «Кубла-Хан» ( прим. перев .).

187

«Фоллис» – серия бродвейских театральных ревю и мюзиклов по образцу парижского «Фоли-Берже», которая шла с 1907 до 1931 года. Имеется в виду один из мюзиклов ( прим. перев. ).

188

Очевидно, речь идет о комической опере «Пинафор, или Возлюбленная матроса» У. Гилберта и А. Салливана (1878) с романтичным сюжетом ( прим. перев. ).

189

Таммани-Холл – политическое общество Демократической партии США в Нью-Йорке, контролировавшее выдвижение кандидатов в Манхэттене с 1854 по 1934 год. Названо в честь индейского вождя Таманенда.

190

Эггног – коктейль из взбитых яиц с сахаром и ромом ( прим. перев. ).

191

Билфизм – термин, выдуманный Ф. С. Фицджеральдом и введенный в оборот в этом романе; обозначает людей, которые верят в реинкарнацию души ( прим. перев. ).

192

Видоизмененная цитата из Тобиаса Джорджа Смоллетта (1721–1771), шотландского писателя и поэта, повлиявшего на творчество Диккенса и Теккерея ( прим. перев. ).

193

Уильям Гудвин Дэйна (1797–1858) – бостонский капитан, который в 1825 году прибыл в Санта-Барбару, где женился и стал алькальдом (мэром) этого города. Со временем он стал фольклорным персонажем ( прим. перев. ).

194

В 1920-е годы считалось, что позвоночные животные появились в мезозойскую эпоху, хотя на самом деле это произошло раньше ( прим. перев. ).

195

Намек на Фрэнсиса Бэкона, который был единственным лорд-канцлером среди баронов и графов Веруламских и имел право на титул лорда ( прим. перев. ).

196

«Шеррис» – знаменитый экстравагантный ресторан в Нью-Йорке, несколько раз переезжавший с места на место. Там устраивали костюмированные балы и однажды устроили обед для гостей на лошадях. Во время действия романа ресторан находился на 59-й улице ( прим. перев. ).

197

«Гарвард Кримсон» – ежедневная студенческая газета Гарвардского университета, с 1873 года издаваемая студентами старших курсов ( прим. перев. ).

198

Цитата из Иеремии Бентама (1748–1832), основоположника утилитаризма ( прим. перев. ).

199

Парафраз афоризма Стивена Госсона (1579) – «кроить шелковые кошели из свиных ушей» ( прим. перев. ).

200

Низведение до абсурда ( лат. ).

201

Эрин – древнее кельтское название Ирландии ( прим. перев. ).

202

«Каскады» – большой бальный зал на 22-м этаже старого отеля «Билтмор». Существовал до 1981 года ( прим. перев. ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнсис Фицджеральд читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Фицджеральд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres], автор: Фрэнсис Фицджеральд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x