Фрэнсис Фицджеральд - Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Фрэнсис Фицджеральд - Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент 1 редакция (7), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (7)
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-159319-3
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фрэнсис Фицджеральд - Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] краткое содержание

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Фрэнсис Фицджеральд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна».
«По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих».
«Прекрасные и проклятые». В этот раз Фицджеральд знакомит нас с новыми героями «ревущих двадцатых» – блистательным Энтони Пэтчем и его прекрасной женой Глорией. Дожидаясь, пока умрет дедушка Энтони, мультимиллионер, и оставит им свое громадное состояние, они прожигают жизнь в Нью-Йорке, ужинают в лучших ресторанах, арендуют самое престижное жилье. Не сразу к ним приходит понимание того, что каждый выбор имеет свою цену – иногда неподъемную…
«Великий Гэтсби» – самый известный роман Фицджеральда, ставший символом «века джаза». Америка, 1925 г., время «сухого закона» и гангстерских разборок, ярких огней и яркой жизни. Но для Джея Гэтсби воплощение американской мечты обернулось настоящей трагедией, а путь наверх, несмотря на славу и богатство, привел к тотальному крушению.
«Ночь нежна» – удивительно тонкий и глубоко психологичный роман. И это неслучайно: книга получилась во многом автобиографичной, Фицджеральд описал в ней оборотную сторону своей внешне роскошной жизни с женой Зельдой. В историю моральной деградации талантливого врача-психиатра он вложил те боль и страдания, которые сам пережил в борьбе с шизофренией супруги…
Ликующая, искрометная жажда жизни, стремление к любви, манящей и ускользающей, волнующая погоня за богатством, но вот мечта разбивается под звуки джаза, а вечный праздник оборачивается трагедией – об этом такая разная и глубокая проза Фицджеральда.

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Фрэнсис Фицджеральд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

203

Суть в том, что Мюриэл говорит о популярных мелодрамах, а Мори – о комедии положений и трагифарсе ( прим. перев. ).

204

Мюриэл исполняет композицию Ирвинга Берлина «He’s a rag-picker» о пианисте, который подбирает на клавишах мелодию регтайма ( прим. перев. ).

205

Blockhead – болван, тупица ( англ. ).

206

Тереза Французская – героиня романа Эмиля Золя «Тереза Ракен» (1867); Суперженщина Энн – Энн Уайтфилд из пьесы Бернарда Шоу «Человек и сверхчеловек» (1903); Зулейка-Заклинательница – героиня «Зулейки Добсон» Макса Бирбома (1911); Кора из Индианы – героиня пьесы «Кларенс» Бута Таркингтона (1919) – (прим. перев.) .

207

«Воспитание чувств» – роман Густава Флобера (1869).

208

Американский евангелист Родни Смит по прозвищу Цыган (1860–1947), родившийся в цыганском таборе. Работал в Армии Спасения и в Ассоциации христианской молодежи ( прим. перев. ).

209

Нора Бэйс (1880–1928) – американская актриса и певица, звезда водевиля и музыкальной комедии ( прим. перев. ).

210

«С любовью» ( ит. ).

211

Река на востоке США, впадающая в Чесапикский залив.

212

Немцы захватили бельгийские укрепления вокруг Льежа между 5 и 17 августа 1914 г. ( прим. перев. ).

213

Эстампы с изображением молодых состоятельных модниц, основанные на популярных рисунках иллюстратора Чарльза Дэна Гибсона (1867–1944) – ( прим. перев. ).

214

Пинокль – карточная игра с двумя наборами по 24 карты ( прим. перев. ).

215

Поль Ревир (1734–1818) – американский национальный герой, один из организаторов «Бостонского чаепития», принимавший активное участие в событиях американской революции ( прим. перев. ).

216

Беатриса Фэрфакс – псевдоним группы авторов популярной газетной колонки с советами для домохозяек ( прим. перев. ).

217

«Порцеллин» – закрытый мужской клуб Гарвардского университета, основанный в 1791 или в 1794 г.; «Череп и Кости» – аристократический закрытый клуб Йельского университета, основанный примерно в 1833 году ( прим. перев. ).

218

«Пенрод» – роман Бута Таркингтона 1912 года, названный в честь двенадцатилетнего героя ( прим. перев. ).

219

Имеется в виду курортный городок Саунд-Бич в штате Нью-Йорк, расположенный на берегу Атлантического океана ( прим. перев. ).

220

Патрик Фрэнсис Макфарленд (1888–1936), боксер в легком весе ( прим. перев. ).

221

Сокращение от бульвара Сен-Мишель в Париже ( прим. перев. ).

222

Премиальный сорт канадского виски ( прим. пер. ).

223

Аллюзия на стихотворение Китса «La Belle Dame Sans Merci» (1820) – ( прим. перев. ).

224

В эссе «Идея университета» (1852) кардинал и теолог Джон Генри Ньюмен (1801–1890) определяет джентльмена как «человека, который никогда не причиняет боли». Подвыпивший Парамор думает, что фраза может принадлежать Аврааму Линкольну, а Мори приписывает ее Эриху Людендорфу (1865–1937), немецкому генералу во время Первой мировой войны ( прим. перев. ).

225

Песня из американского мюзикла, чрезвычайно популярная во время Первой мировой войны; было продано более одного миллиона нот и дисков для фонографа ( прим. перев. ).

226

Строка из стихотворения А. Суинберна «Заброшенный сад» (1878) в переводе А. Ермакова ( прим. перев. ).

227

«Новая демократия» – вымышленный аналог либерального периодического издания «Новая республика», где публиковали статьи Вирджиния Вульф и Джордж Оруэлл ( прим. перев. ).

228

Квотербэк – защитник в американском футболе ( прим. перев. ).

229

Немецкая атака в середине июля 1918 года на линии Эна – Марна, отраженная французскими и американскими войсками вместе с остатками Иностранного легиона ( прим. перев. ).

230

«Шинн Фейн» – националистическая партия Ирландии с леворадикальными взглядами, имевшая террористическое крыло ( прим. перев. ).

231

Марк Порций Катон, известный как «Цензор Катон», был римским политиком и полководцем II века до н. э. Как и Адам Пэтч, он славился своей суровостью, скупостью и жесткой приверженностью принципам ( прим. перев. ).

232

Фицджеральд имеет в виду желтый журнал «Городские сюжеты», где публиковались всевозможные столичные сплетни и сенсации. Вымышленный журнал «Городские сплетни» упоминается также в его романе «Великий Гэтсби» ( прим. перев. ).

233

Аллюзия на монолог Марка Антония вскоре после убийства Цезаря (Шекспир, «Юлий Цезарь», акт II, сцена 3) ( прим. перев. ).

234

«40 человек, 8 лошадей» – стандартная вместимость французских грузовых вагонов во время Первой мировой войны ( прим. перев. ).

235

YMCA – Христианская организация молодежи ( прим. перев. ).

236

Припев южной колыбельной «Все красивые лошадки» ( прим. перев. ).

237

Аллюзия на стихотворение Китса «La Belle Dame Sans Merci» (1820) – ( прим. перев. ).

238

Поэма Алджернона Суинберна (1865). Цитируется по переводу Э. Ермакова.

239

Журнал Vanity Fair («Ярмарка тщеславия») издавался под редакцией Роберта Бенчли. В начале 1920-х годов там публиковались юмористические скетчи Фицджеральда ( прим. перев. ).

240

«Свиток и Ключи», или «Ключи», – одно из шести старейших студенческих обществ в Йельском колледже ( прим. перев. ).

241

Обязанностях дворянства ( фр. ).

242

Сложный танец, в котором участники часто меняются местами. Одна пара считается «ведущей», а другие повторяют ее движения и подсказки ( прим. перев. ).

243

«Итан Фром» (1911) – роман Эдит Уортон (1862–1937), лауреата Пулитцеровской премии ( прим. перев. ).

244

Фицджеральд применяет идиому, которая сейчас используется для описания энергичных и напористых презентаций, а в его время означала «прямо и откровенно» ( прим. перев. ).

245

На самом деле это Исав уступил свое право первородства Иакову за миску чечевичной похлебки (Быт.: 25) ( прим. перев.) .

246

«Облигации Свободы» (Liberty bonds), первый выпуск которых состоялся в 1917 г., были введены в обращение правительством США для покрытия военных расходов. Дефолт по ним состоялся в 1933 г. ( прим. перев. ).

247

Сухой закон был впервые объявлен в США 1 июля 1917 года, но его действие стало всеобщим лишь в 1919 году ( прим. перев. ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнсис Фицджеральд читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Фицджеральд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза [сборник litres], автор: Фрэнсис Фицджеральд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x