Вега Де - Глупая для других, умная для себя

Тут можно читать онлайн Вега Де - Глупая для других, умная для себя - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Глупая для других, умная для себя
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вега Де - Глупая для других, умная для себя краткое содержание

Глупая для других, умная для себя - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Глупая для других, умная для себя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глупая для других, умная для себя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вега Де
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Доставшеюся вам в наследство,

Явился не просить награды

За принесенное известье,

Что вы отныне - герцогиня

И больше не лесное эхо,

А чтобы вам открыть опасность,

Которая грозит наверно

Вам, совершенно беззащитной

В толпе врагов освирепелых.

Ведь недостоин же Камило

Быть вами призванным к правленью,

Когда столь славные монархи

Мечтают о державе этой.

Сомненья нет, что Теодора

И Дьего, в яром озлобленьи,

Чтоб вас вернее погубить,

Изобретут любые средства.

Подумайте, что вам грозит

И как в столь трудном положеньи

Себя вам следует вести

Умно, решительно и смело.

Простите, если я скажу,

Что вас я испытать хотел бы:

Кто от природы одарен,

Тот одолеет все на свете...

Однако слышен треск в лесу

И конский топот. Это, верно,

Гонцы, которые вас ищут,

Чтоб в город отвезти поспешно.

Мне оставаться здесь нельзя:

Нельзя, чтоб нас застали вместе.

Я вам попозже пригожусь,

А так - возникнут подозренья.

Бог да поможет правоте,

Да оградит вас от измены,

Да охранит невинность вашу

И да венчает вас победой!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ III

Диана, Камило, Рисело, Лисено, свита.

Рисело (обращаясь к Камило и к свите)

Вот та, кого вы ищете, сеньоры,

Дочь нашего Альсино. Он живет

В селе поблизости, да нынче скот

Погнал на пажить в горы.

Диана (в сторону)

О разум, я хочу с твоей подмогой

Представиться им дурочкой убогой!

То лучший путь к успеху иногда.

Камило

Судьба крестьянки этой, господа,

Доказывает нам,

Как смерть и счастье правят своевластно.

Лисено

Она меж тем взирает безучастно

И чудной правды не подозревает.

Диана (в сторону)

С чего начать, Камило сам не знает

И на меня уставил долгий взгляд.

Его смущает мой простой наряд.

Камило

К чему безмолвно медлю я, коль скоро

Я вижу вас, высокая сеньора?

Целую ноги славной герцогине,

Которою вы сделались отныне.

Диана

Еще недоставало,

Чтоб я такие шутки слушать стала!

Я вам не герцогиня и не дыня.

А если вы - охотник, я - не птичка,

Не дикая гусыня.

Камило (тихо, к Лисено)

Я знал, что внешностью она мужичка,

Но думал - кровь оставит в ней хоть след

Высокого наследственного сана.

Лисено (тихо, к Камило)

А если это вовсе не Диана?

Камило (к Рисело)

Пастух, да та ли это?

Рисело

Я ж сосед!

В селе у нас другой Дианы нет,

И вы как раз искали дочь Альсино.

Камило (тихо, к Рисело)

И эта вот - владычица Урбино!

Рисело

Вам, стало быть, не нравится она?

Камило

Я думаю!

Рисело

А чем она дурна?

Камило

Дикарским видом, глупым языком,

Которых трудно было ждать при том,

Что кровь ее настоль высокородна.

Рисело

Вы потолкуйте с ней! Она свободно

Такой риторикой засыплет вас,

Какой не обучают и в Болонье.

Камило

Сеньора, герцог умер.

Диана

Ну, а мне-то

Какое дело? Если верно это,

Его, сеньоры, вы и хороните.

Я, право, не священник.

Камило

Ведь это ваш родитель!

Диана

Врешь, мошенник!

Родитель мой - Альсино.

Камило (тихо, к Лисено)

Не напрасно

Я опасался. Совершенно ясно,

Что разумом она слаба.

Лисено (тихо, к Камило)

Еще бы

Не отупеть среди такой трущобы!

Камило (в сторону)

То было б чудо, если бы она

Изящна оказалась и умна,

Живя в горах, как зверь.

Зато она изменится теперь,

Вкусив у нас придворную науку.

(Диане.)

Мы вам целуем руку

И вас в Урбино отвезем, сеньора,

Как нашу герцогиню.

Диана

Вот умора!

Камило

Вам герцог завещал свою державу.

Примите то, что вам дано по праву

И вам навек принадлежит отныне.

Диана

Гожусь ли я, не знаю, в герцогини?

Камило

Годитесь, ибо так угодно богу.

Диана

Пойду сорочки захвачу в дорогу

И мой зеленый с синим зипунишко.

Камило (тихо, к Лисено)

Нет, до чего нелепа!

Лисено

До излишка.

Камило

Вас ждет в Урбино, в вашем гардеробе,

Все нужное владетельной особе.

Я вас прошу пожаловать в карету,

Чтоб нам скорей покинуть местность эту

И путь свершить еще при свете дня.

Диана

Зачем, сеньор? Есть ослик у меня.

Рисело

Диана, ты же герцогиня! Что ты?

Диана

Друг, съезди ты! Нет у меня охоты.

Камило

Прошу, сеньора.

(В сторону.)

Тягостное дело!

Лисено (к Камило)

И герцогиня же у нас!

Диана

Рисело,

Пойдешь на выгон, так скажи Альсино,

Что, дескать, я уехала в Урбино

Быть герцогиней, раз уж так велят,

Но завтра утром ворочусь назад.

Уходят.

ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ УРБИНСКИХ ГЕРЦОГОВ

ЯВЛЕНИЕ IV

Теодора, Дьего.

Теодора

С какой готовностью Камило

Отправился искать Диану!

Дьего

Понятно! Этому мужлану

Такое порученье мило.

Теодора

Хотя мой дядя предпочел,

Послушный странному желанью,

Торжественно, по завещанью,

Мужичке передать престол,

Как мог столь мудрый наш сенат,

В ущерб наследнице бесспорной,

Склониться перед волей вздорной

И ей не положить преград?

Не знаю, что гласят законы,

Мой милый Дьего; но и тут

Особый, верно, есть статут

О привилегиях короны.

Хотя права у всех равны,

Но это только для народа,

А лица царственного рода

Должны быть здесь исключены.

Меня, мы можем доказать,

Мой дядя вдруг возненавидел:

Мое вниманье к вам он видел

И начал злобно ревновать.

Он бы хотел, чтоб мужем мне

Стал герцог пармский. Нет сомненья,

Что я всего лишь жертва мщенья

И возражать могу вполне.

Дьего

Нам будет доказать нетрудно,

Что ум его расстроен был

И что он власти вас лишил

Насильно и неправосудно.

Спокойно будем ждать суда

И оглашенья приговора;

Виновница, должно быть, скоро

Сама пожалует сюда.

Хотя к ней явно благосклонны

Камило и все те, кто с ним,

Ее мы быстро отстраним:

Ее надежды беззаконны.

Ведь если вплоть до дня кончины

Покойный герцог вас считал

Наследницей, чем подавал

Соседям веские причины

К вам свататься, притом таким,

Как Парме, Мантуе, Милану,

То нет сомненья, что Диану

Мы в этой тяжбе победим.

Я вас увижу герцогиней

Или я жизнь отдам мою.

Теодора

А я вам руку отдаю

И с вами властвую отныне.

ЯВЛЕНИЕ V

Те же и Фабьо.

Фабьо

Осмелюсь доложить сеньоре,

Что герцогиня прибыла.

Теодора

Кто?

Фабьо

Та мужичка из села...

Я гнев читаю в вашем взоре.

Теодора

И что за женщина она?

Фабьо

Да видно, что росла в пустыне.

Дьего

О, не тревожьтесь! Герцогиней,

Лишь потому, что ей страна

Завещана по злобной страсти,

Она не будет никогда.

Фабьо

Впредь до решения суда

Вы пребываете у власти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глупая для других, умная для себя отзывы


Отзывы читателей о книге Глупая для других, умная для себя, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x