Уильям Конгрив - Так поступают в свете
- Название:Так поступают в свете
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Конгрив - Так поступают в свете краткое содержание
Так поступают в свете - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
43 ...творения Бэньяна. - Бэньян Джон (1628-1688) - выдающийся представитель английской художественной прозы XVII в. Наиболее значительное литературное произведение Бэньяна - "Путь паломника" (1678 - первая часть, 1684 - вторая часть). В 1692 г., т. е. за восемь лет до постановки комедии "Так поступают в свете", в Лондоне вышел однотомник сочинений Бэньяна, куда вошли его наиболее значительные работы.
44 пошли к Локиту... - см. прим. 50 к комедии "Любовь за любовь".
45 ...раскачиваться вроде тента в Лонг-Лейне... - Лонг-Лейн - переулок в Лондоне, где под навесом крыш располагались старьевщики.
46 ...сидит по уши в долгах как... придворные в канун тезоименитства. Согласно традиции, придворные в день рождения монарха должны были являться в новых парадных одеждах, что требовало немалых расходов.
47 ...перебраться в Блэкфрайерз и удить там дырявой рукавицей медные фартинги из окна Ладгита. - Ладгит - долговая тюрьма в районе Блэкфрайерз; заключенные просили милостыню у прохожих, спустив из окна рукавицу, привязанную к бечевке.
48 ...рейнский чай... - белое рейнское вино, которое, как уверяет миссис Марвуд, леди Морлд пьет вместо чая. Считалось, что рейнское вино помогало от тучности и способствовало хорошему цвету лица.
49 Миссис Ходжсон - Эвелина Ходжсон (?-1720), популярная певица и актриса театра Линколнз-Инн-Филдз.
50 ...Варфоломея и ею ярмарки... - Варфоломеевская ярмарка, впервые устроенная в XVII в., пользовалась большой популярностью у лондонцев. Ежегодно, вплоть до 1855 г., она открывалась 24 августа, в день св. Варфоломея, в Смитфилде.
51 ...со времен революции. - Имеется в виду "славная" революция 1688 г., в результате которой на престол вступили Вильгельм III Оранский и Мария.
52 Шропшир - графство на западе Англии на границе е УЭЛЬСОМ; центр город Шрусбери.
53 ...у скворца и то больше ума. - Согласно старинным английским поверьям, скворец считался глупой птицей.
54 ...клянусь нашим Рекином! - Рекин - высокий холм в центре Шропшира. Один из шропшпрских тостов той поры звучал так: "За друзей, что живут близ Рекина!".
55 ...вашим столичным иннам... - Инны - юридические корпорации-школы, где обучались адвокаты. Инны возникли еще в XIII в. Четыре корпорации считались главными: Иинер-Темпл и Миддл-Темпл, Линколнз-инн и Грейз-инн. Их названия распространялись и на занимаемые ими кварталы.
56 ...гирусберийский бисквит - плоский, круглой формы, украшенный, как правило, вензелем.
57 Фернивалз-инн - юридическая корпорация, подчиненная одной из главных корпораций Линколнз-инн.
58 ...мир, через который у нас налоги понизили. - Имеется в виду Рисвикский мир, которым закончилась война 1689-1697 гг. между Францией и Аугсбургским союзом (Англия, Голландия, Австрия). Мир был недолгим: в 1701 г. Англия и Франция становятся участницами войны за Испанское наследство (1701-1713).
59 Проклятье - женщины удел... - первые строки безымянной поэмы Джона Саклинга (1609-1642), английского поэта, придворного Карла I, одного из представителей придворно-аристократической поэзии. Джон Саклинг был автором лирических стихотворений, пародий, пьес.
60 Прельститель вдохновенный, Тирсис юный... - Первая строка поэмы "История Феба и Дафны" английского поэта Эдмунда Уоллера (1606-1687), предшественника английского классицизма.
61 ...игре пустой... - Эти две строки вместе с тремя последующими, которые произносит Милламент, составляют первую строфу безымянной поэмы Саклинга.
62 Непереводимая игра слов: Саклинг - фамилия поэта, suckling (англ.) грудной ребенок, сосунок. Сэр Уилфул возмущен, что Милламент считает его младшим братом в семье Уитвудов.
63 Варвар, гот! - В XVII и начале XVIII в. слова "гот", "готический", "готизм" имели пренебрежителньый оттенок и употреблялись для обозначения отрицательных сторон средневековой жизни и искусства. Так как готы и другие древние германские племена были победителями античного Рима, то для приверженцев классицизма они были прежде всего разрушителями, губителями наук и искусств, античной культуры вообще.
64 Как Феб влюблен, он Феба пел нежнее... - третья строка стихотворения Уоллера, которое ранее читала Милламент. Вошедший Мирабелл заканчивает куплет.
65 Гайд-Парк - один из старинных лондонских парков, наиболее тесно связан с жизнью и историей Лондона, в чем несомненную роль сыграли его гигантские размеры (250 га), удобное местоположение и то, что он был открыт для публики раньше, чем другие королевские парки, - еще в 1637 г., то есть накануне английской буржуазной революции.
66 Барбадосская вода - бренди, в которое добавлялись апельсиновые и лимонные корочки.
67 Камлот - суровая шерстяная ткань.
68 ...лакедемонянин - спартанец. Спартанцы отличались сжатостью и краткостью речи.
69 Бодуэн - придворный проповедник, осел, персонаж "Романа о Лисе" (см. прим. 47 к комедии "Старый холостяк").
70 ...у ваших там антиподов. - Сэр Уилфул имеет в виду Южное полушарие.
71 ...я следом за тобой, братец Энтони, мой Тэнтони. Теперь ты будешь моим Тэнтончиком, а я твоим поросеночком. - Обыгрывается имя св. Антония, основателя монашества (251-356). История его искушений составляла в течение многих столетий неисчерпаемую тему для писателей и художников. В живописи св. Антоний нередко изображается преследуемым поросенком, символом чревоугодия.
72 ...Юбилейный год. - Столетний, или "отпускной год" - поначалу у древних римлян народный праздник, а затем праздник римско-католической церкви, установленный папой Бонифацием VIII в 1300 г.: тот, кто посещает в год юбилея Рим и базилики св. апостолов Петра и Павла с истинным покаянием и исповедью, получает полное прощение.
73 ...благоухаете камфарой... - Считалось, что камфара ослабляет половое влечение.
74 ...где разносчики торгуют балладами. - Увлечение балладами было характерной приметой жизни Лондона той поры. Баллады сочинялись по самым различным поводам и пелись на знакомые мелодии, их содержание нередко отличалось остросатирической направленностью.
75 Эбигейл к Эндрю - имена, которые в английской литературе XVII-XVIII вв. нередко давались слугам. Происхождение имени Эбигейл связано с одним из библейских Эпизодов (в Библии - Авигея); впервые в Англии горничная под этим именем выведена в пьесе Бомонта и Флетчера "Высокомерная" (1613).
76 ...и твоего Филандра. - Филандр - один из героев поэмы итальянского поэта Лудовико Ариосто (1474-1533) "Неистовый Роланд" (1516); в широком смысле - страстно влюбленный.
77 Врайдуэлл - лондонская женская тюрьма, где преступниц в виде наказания заставляли трепать коноплю (см. Уильям Хогарт. "Карьера шлюхи", лист 4: "В тюрьме Брайдуэлл").
78 Кадастровая книга (или "Книга Страшного Суда") - статистическое описание Англии, сделанное по приказанию короля Вильгельма I Завоевателя в 1083-1086 гг. Книга содержала опись и расценки земельных владений для точного определения размеров обложения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: