Кристофер Марло - Мальтийский еврей
- Название:Мальтийский еврей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Марло - Мальтийский еврей краткое содержание
Мальтийский еврей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фарнезе
Тогда плати свою нам половину.
Варавва
К чему же приведет твой злой приказ?
Такая сумма стоит целой Мальты.
Ее я добывал большим трудом,
И сразу я легко с ней не расстанусь.
Фарнезе
Решили мы, что дашь ты половину.
Или плати, иль заберем мы все!
Варавва
Стой! Ты мою получишь половину,
Но пусть со мной поступят, как с другими.
Фарнезе
Ну, нет, еврей! Презрел ты наш указ.
А от него нельзя нам отказаться.
По знаку Фарнезе должностные лица уходят.
Варавва
Ты, значит, хочешь обокрасть меня?
Иль воровство твоей основа веры?
Фарнезе
Нет, мы берем имущество твое,
Чтоб многих оградить от разоренья,
Уж лучше пусть нуждается один,
Чем многие из-за него погибнут.
Однако мы тебя не изгоняем,
У нас на Мальте, где копил ты деньги,
Живи спокойно, вновь копя богатство.
Варавва
Но как же богатеть мне, христиане?
Из ничего и выйдет ничего.
Первый рыцарь
Из ничего сперва создашь немного,
Потом побольше, а затем и много.
Коль ваше первородное проклятье
Тебе несет и бедность и презренье
Виной тому твой первородный грех.
Варавва
Зло оправдать хотите вы писаньем
И с проповедью грабите меня?
Мы плохи, как и все вы, христиане,
Но если племя избранных, евреев,
Осуждено за первородный грех,
Зачем же я один за всех в ответе?
Я, честно торговавший, должен жить,
А кто же скажет, что я был бесчестен?
Фарнезе
Вон, гнусный!
Тебе твоих не стыдно оправданий?
Иль мы не знаем, чем ты промышляешь?
Коль ты себя считаешь справедливым,
Будь терпелив - и все себе вернешь.
Казны излишек к жадности приводит,
А жадность, как известно, страшный грех!
Варавва
Но воровство, тьфу, хуже во сто крат.
Ведь ты грабительством меня принудишь
Красть самому, чтоб взятое вернуть.
Первый рыцарь
Не слушай этих воплей, губернатор!
Мы дом его под женский монастырь
Возьмем, чтоб поселить святых монахинь.
Фарнезе
Да будет так!
Должностные лица возвращаются,
Ну, с чем вернулись вы?
Первый
Забрали мы имущество Вараввы
И все товары, стоимость которых
Превысила все, чем владеет Мальта.
И у других мы взяли половину.
Фарнезе
Приказ возьмем мы и на остальное.
Варавва
Ну, господин, скажи - доволен ты?
Ты взял мое имущество и деньги,
Все склады, корабли, все, чем владел я.
Что можешь ты потребовать еще?
Бесчувственные, как кремень, сердца
В груди у вас всю жалость подавили,
Чтоб скоро у меня и жизнь отнять.
Фарнезе
О нет, Варавва, пачкать руки кровью
Мы не хотим. Нам запрещает вера.
Варавва
А я считаю, что гораздо лучше
Жизнь у несчастного отнять, чем быть
Прямым виновником его несчастья.
Ты отнял деньги у меня - труд жизни,
Отраду старости, детей надежду,
И все ж не понял ты, что ты - жесток!
Фарнезе
С тобою поступили по закону.
Варавва
Но ваш закон есть худшее из зол!
Пусть пропадет он! Черт его возьми!
Фарнезе
Пойдемте в дом его и заберем
Все, что нам нужно для уплаты туркам!
Первый рыцарь
Пора нам позаботиться об этом.
Нарушив срок, союз мы б разорвали.
А нам в таких делах потребна хитрость.
Все уходят, кроме Вараввы и трех евреев.
Варавва
На хитрости и держится их вера,
Не простота, а хитрость - их слова.
Египетские казни, громы неба,
Земли бесплодье, ненависть людей
На них пошли, великий Primus Motor!
{* Первый двигатель (творец земли и неба) (лат.).}
Здесь на коленях, грудь себе терзая,
Я проклинаю их мученьем вечным.
И пламени геенны предаю
Тех, кто так подло поступил со мною!
Первый еврей
И все же терпеливым будь, Варавва!
Варавва
О глупые собратья, почему
Вы не растроганы моим стенаньем,
Не плачете о всех моих обидах?
И почему не умер я от горя?
Первый еврей
Мы тоже можем вынести с трудом
Жестокое такое обращенье.
Они у нас забрали половину.
Варавва
Что ж согласились вы на их грабеж?
Вас было много, я же был один,
И все забрали только у меня.
Первый еврей
Варавва, брат, ты Иова забыл?
Варавва
Да что мне Иов, что его богатства!
В писанье сказано: овец семь тысяч,
Верблюдов триста, двести пар волов,
Ярмо влекущих, и ослиц пятьсот.
Когда бы оценить всех беспристрастно,
Легко бы мог я заплатить за них
Тем, что есть дома, и на корабле,
И на судах, пришедших из Египта.
Весь скот купил бы - и с владельцем вместе,
И мне еще осталось бы на жизнь.
Не Иову, а мне бы надо было
Клясть роковой день своего рожденья!
И вот теперь я жду лишь вечной ночи,
Чтоб тьмой она мое покрыла тело
И скрыла горе от очей моих.
Мой тяжкий труд в наследье мне принес
Одну тщету; я потерял лишь время
И только ночи в муках приобрел.
Второй еврей
Будь терпелив, почтеннейший Варавва.
Варавва
Молчите о терпенье. Вы богатства
Не знали, бедностью своей довольны.
Оставьте же теперь скорбеть Варавву
О том, что в битве потерял он войско,
Что сам он навсегда обезоружен
И что ему былого не вернуть.
Погоревать мне дайте о несчастье
Об этом я с волненьем говорю,
Больших обид ведь скоро не забудешь.
Первый еврей
Пойдемте. Он сейчас в тревоге, в гневе
И лишь расстроится от наших слов.
Второй еврей
Пойдемте же, друзья. Ужасно видеть,
Как стонет человек в таких мученьях.
Прощай, Варавва! Мы идем.
Варавва
Прощайте.
Три еврея уходят.
Какие простодушные глупцы!
Они, пустоголовые, считают,
Что глины я бесчувственный комок,
Который будет в грязь размыт водою.
Ну, нет! Для лучшего рожден Варавва,
И слеплен по-другому я, чем те,
Что целиком живут одним сегодня.
Я был предусмотрителен всегда
И хитрости разгадывал заране.
Беда случиться может каждый день.
Входит Авигея.
Куда сейчас идешь ты, Авигея?
Что, милая, в печаль тебя повергло?
Не так уж велика потеря наша.
Моих запасов хватит для тебя.
Авигея
Не по себе одной я слезы лью,
Отца сейчас жалеет Авигея,
Но научусь удерживать я слезы.
В них проку нет. Своим гонима горем,
Я с жалобами поспешу в сенат
И на советников свой гнев обрушу.
Терзаясь, разорву я сердце им
За горе, причиненное отцу.
Варавва
Нет, дочь моя, едва ль поправить можно
Слезами зло, что причинили нам.
Смирись, о дочь! Страданья скорбь умерит,
А время может предоставить случай,
Который в нашу пользу все решит.
Нет, не считай меня столь безрассудным,
Чтоб от богатств легко я отказался,
Не обеспечив будущее наше.
Я десять тысяч золотом и жемчуг,
Каменья драгоценные и кольца
Про черный день пред этою бедою
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: