(Джордж Байрон - Сарданапал

Тут можно читать онлайн (Джордж Байрон - Сарданапал - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сарданапал
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

(Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание

Сарданапал - описание и краткое содержание, автор (Джордж Байрон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сарданапал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сарданапал - читать книгу онлайн бесплатно, автор (Джордж Байрон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тебя узнают все: гроза прошла

И месяц - в полном блеске.

Сарданапал

Ну, тем лучше:

Я и хочу быть узнанным. Теперь

Подай копье. Вот и вооружен я.

(Делает несколько шагов к выходу и обращается

к Сферо.)

Забыл я; Сферо, зеркало подай.

Сферо

Что? Зеркало, властитель?

Сарданапал

Да, подвластный;

Из бронзы гладкой - наш трофей индийский.

Скорей!

Сферо уходит.

Тебе укрыться надо, Мирра:

Зачем ты здесь? Все девушки ушли.

Мирра

Здесь - место мне.

Сарданапал

Но я уйду...

Мирра

И я

С тобою.

Сарданапал

В битву? Ты?

Мирра

Гречанок много

Ходило в битву... Твоего возврата

Здесь подожду я.

Сарданапал

На открытом месте?

Да ведь сюда скорей всего ворвутся,

Нас одолев; а если так, и я

Не возвращусь...

Мирра

Мы все же будем вместе.

Сарданапал

Где?

Мирра

Там, где будут все: в Аиде! Если,

Как верю я, за Стиксом берег есть...

А нет - в могильном прахе.

Сарданапал

Ты решишься?

Мирра

На все! Одно мне страшно: пережить

Любимого и стать бунтовщикам

Добычею... Вперед - и будь героем!

Возвращается Сферо с зеркалом.

Сарданапал

(глядясь в зеркало)

Идет мне панцирь... Перевязь? Прекрасно...

А шлем - ничуть.

(Примеривает шлем и бросает.)

Игрушки эти, видно,

К лицу мне; надо им устроить пробу.

Алтада! Где Алтада?

Сферо

Ждет у входа

С твоим щитом.

Сарданапал

Ах да, забыл я: он

Мой щитоносец - по правам старинным

Своей семьи. Дай поцелуй мне, Мирра...

Еще... еще... Люби меня, люби

Что б ни случилось. Стать вдвойне достойным

Твоей любви - нет большей славы мне!

Мирра

Ступай - и победи!

Сарданапал и Сферо уходят.

Вот и одна я!

Все, все ушли, и мало кто вернется!

Пусть я погибну, победил бы он!

А если он падет, и я погибну:

Его я не переживу. Мне сердце

Обвил он, как и почему, не знаю.

Не потому, что царь он: трон под ним

Колеблется, земля ему готова

Могилой зазиять. И все ж - люблю!

Великий Зевс! Прости мне эту страсть

Чудовищную к варвару, который

Не ведает Олимпа! Да, люблю!

Теперь все больше!.. Что там! Крики битвы!

И, кажется, все ближе. Если так

(вынимает маленький сосуд)

Даст мне свободу этот яд! В Колхиде

Узнал отец состав его коварный

И научил меня его хранить.

Мне он давно б вернул свободу, если б

Не полюбила я, почти забыв,

Что я - раба. Где все - рабы, и только

Один свободен, где гордятся рабством

И низших угнетают в свой черед,

Легко забыть, что цепи-украшенья

Все ж цепи! Снова крики... Звон мечей;

И вот опять... опять...

Входит Алтада.

Алтада

Эй, Сферо! Эй!

Мирра

Его здесь нет. Тебе зачем он? Как

Идет борьба?

Алтада

Исход неясен: жарко!

Мирра

А царь!

Алтада

По-царски держится. Где Сферо?

К нему я послан за вторым копьем

И шлемом. Царь - с открытой головою

И слишком виден. И бойцы его

Узнали и враги. При лунном свете,

Развеяв кудри, в шелковой тиаре,

Он - царственная цель. Все стрелы метят

В его лицо прекрасное, и в кудри,

И в ленту, их венчающую.

Мирра

Боги,

В моей стране гремящие, молю вас

Хранить его! Тебя он сам прислал?

Алтада

Нет, Салемен; тайком, чтоб не проведал

Беспечный царь. А царь - таков же в битве,

Как на пиру. Не в арсенале Сферо?

Там поищу его.

(Уходит.)

Мирра

Бесчестья нет

Нет, нет бесчестья в том, что я люблю

Такого человека! Вот когда

Хотела б я, чтоб греком был он! Если

Алкид срамился, нарядясь в гиматий

Омфалы и вертя веретено,

То человек, всю жизнь проведший в неге

И вдруг Гераклом восстающий, в битву

Из-за стола кидающийся, точно

На одр любви, - достоин, чтоб гречанка

Его любила, чтобы грек-поэт

Воспел его и в греческой гробнице

Обрел он памятник!..

Входит сотник.

Что битва?

Сотник

Плохо...

Проиграна почти непоправимо.

Эй, Зам! Где Зам?

Мирра

Со стражей у дверей

Покоев женских.

Сотник уходит.

Мирра

(одна)

Он ушел. Сказал он

Одно: "Проиграна". На что мне больше?

Коротким этим словом трон и царь,

Тринадцативековый род и жизни

Бесчисленных людей, и счастье тех,

Кто выживут, - поглощены! Я тоже,

Клочочком пены, гибнущим с волной,

С великим вместе уничтожусь. Впрочем,

Мой рок - в моей руке: захватчик наглый

Меня к своей добыче не причтет!

Входит Панья.

Панья

За мною, Мирра; дорог каждый миг!

Одно: бежать немедленно!

Мирра

А царь?

Панья

Послал меня - подземными ходами

Тебя отправить за реку.

Мирра

Он, значит

Жив!

Панья

И велел тебя спасать. Он просит,

Чтоб ты жила, ждала его, пока

К тебе прибыть он сможет.

Мирра

Он сдается?

Панья

Нет, бьется до последнего, с упорством

Отчаянья; за каждую ступень

Он рубится.

Мирра

Так во дворце враги?

Да, крики их летят по древним залам:

Их в эту ночь впервые осквернил

Рев мятежа. Прощай же, род Немврода,

Ассирия, прощай! Едва ли имя

Останется твое!..

Панья

За мной! Бежим!

Мирра

Нет; здесь умру! Беги; скажи царю,

Что я его и в смертный миг любила.

Входят Сарданапал и Салемен с воинами, Панья

оставляет Мирру и присоединяется к ним.

Сарданапал

Коль так, умрем по крайней мере дома...

Сомкнуть ряды! Держаться! Я сатрапа

Надежного послал к отряду Зама;

Он свеж и предан; он сейчас прибудет.

Не все погибло. Панья, позаботься

О Мирре.

Панья возвращается к Мирре.

Салемен

Дух переведем, друзья,

И снова - за Ассирию - ударим!

Сарданапал

"За Бактрию" - скажи! Мои бактрийцы

Вернейшие! Отныне вам я стану

Царем, а это царство обратим

В провинцию.

Салемен

Идут! Они идут!

Входят Белез и Арбас в сопровождении мятежников.

Арбас

Вперед! Им не уйти! Руби, руби их!

Белез

Бей, бей! За нас и с нами - небо! Бей!

Они нападают на царя и Салемена с их бойцами, которые защищаются до появления Зама с его отрядом. Мятежники бегут, преследуемые Салеменом и другими. Когда царь хочет присоединиться к

преследователям, Белез преграждает ему дорогу.

Белез

Стой, деспот! _Я_ закончу битву!

Сарданапал

Чудно,

Задорный жрец мой, и пророк бесценный,

И благодарный подданный! Сдавайся!

Что руки мне марать в святой крови?

Тебя я сберегу для лучшей доли.

Белез

Твой пробил час!

Сарданапал

Не твой ли? Звездочет

Я молодой, но, наблюдая звезды,

Сумел на днях найти твою судьбу

Под знаком Скорпиона. Это значит,

Что будешь ты растоптан.

Белез

Не тобой!

Бьются, Белез ранен и обезоружен.

Сарданапал

(занося меч для последнего удара)

Ну, кличь планеты! Не сойдут ли с неба,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


(Джордж Байрон читать все книги автора по порядку

(Джордж Байрон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сарданапал отзывы


Отзывы читателей о книге Сарданапал, автор: (Джордж Байрон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x