(Джордж Байрон - Сарданапал

Тут можно читать онлайн (Джордж Байрон - Сарданапал - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сарданапал
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

(Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание

Сарданапал - описание и краткое содержание, автор (Джордж Байрон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сарданапал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сарданапал - читать книгу онлайн бесплатно, автор (Джордж Байрон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не хочешь выпить - продолжай.

(К виночерпию.)

Иди,

Мой мальчик.

Виночерпий уходит.

Салемен

Дай с тебя стряхнуть мне спячку,

Пока мятеж тебя не пробудил.

Сарданапал

Мятеж? Какой? И чей? Причина? Повод?

Я царь законный; род мой искони

Был царским. В чем я пред моим народом

Иль пред тобой виновен, что меня ты

Бранишь, а он бунтует?

Салемен

В чем виновен

Ты предо мной - я умолчу.

Сарданапал

Царицу,

Ты думаешь, я оскорбил?

Салемен

Что ж _думать?_

Да, оскорбил!

Сарданапал

Терпенье, князь! Послушай:

У ней - вся власть, весь блеск, присущий сану,

Почет, опека над наследным принцем,

Все блага, что царице надлежат.

Я стал ей мужем ради нужд престола,

Любил - как любит большинство мужей.

Но если вы считали, что я буду

С ней связан, как мужик халдейский с бабой,

То вы людей, монархов и меня

Не знали.

Салемен

Стоит ли нам спорить? Род наш

До жалоб не снисходит, а сестра

Ничьей любви не станет домогаться,

Хотя бы царской. И не примет страсти,

С распутными рабынями делимой.

Она молчит.

Сарданапал

Что ж разговорчив брат?

Салемен

Я - эхо всей империи твоей,

Чей трон непрочен под царем ленивым.

Сарданапал

Рабы неблагодарные! Роптать,

Что я не лил их кровь, что не водил их

В пески пустыни дохнуть, их костями

Не убелял прибрежий топких Ганга,

Не истреблял мечом законов диких,

Не гнул их на постройке пирамид

Иль вавилонских стен!

Салемен

Но это все

Достойней государя и народа,

Чем петь, плясать, блудить и пить, и тратить

Казну, и добродетель попирать.

Сарданапал

И у меня заслуги есть: я за день

Два города построил - Анхиал

И Тарс. А ведьма, бабушка моя,

Семирамида, жадная до крови,

Она тотчас разрушила бы их!

Салемен

Твои заслуги чту я: ради шутки

Два города воздвиг ты, осрамив

Их и себя постыдными стихами.

Сарданапал

Себя! Да оба города не стоят

Стихов таких, клянусь Ваалом! Можешь

Бранить меня, мой нрав, мое правленье,

Но не стихи с их правдою святой!

Вот эта надпись, где в словах коротких

Оценена вся жизнь: "Сарданапал,

Сын Анасиндаракса, царь, построил

За день единый Анхиал и Тарс.

Ешь, пей, люби. Все прочее не стоит

Щелчка".

Салемен

Достойная мораль и мудрость,

Народу возвещенная царем!

Сарданапал

Ну да! Прочесть хотел бы ты иное:

"Страшись царя; плати в его казну;

Служи в его фалангах; жертвуй кровью;

Пади во прах, встань и ступай: трудись".

Или такое: "Царь Сарданапал

Здесь умертвил своих врагов сто тысяч;

Вот их гроба - его трофей". Но это

Воителям оставлю я. С меня

Довольно, если подданным моим

Гнет жизни облегчу и дам в могилу

Сойти без воплей. Вольности мои

Народу не запретны. Все мы люди.

Салемен

Твоих отцов - богами чтили...

Сарданапал

В прахе

Могильном, где ни смертных, ни богов!

Оставь твердить об этом! Черви - боги;

По крайней мере кормятся богами

И дохнут, все сожрав, А боги предки

Простые люди. Вот я - их потомок;

Во мне - одно земное и ни капли

Божественного; разве только склонность,

Тебе столь неприятная: любить,

Быть милосердным и безумства ближних

Прощать, а также (человечья слабость)

Свои.

Салемен

Увы! Подписан приговор

Великой, несравненной Ниневии!

О горе, горе!

Сарданапал

Что тебя страшит?

Салемен

Тебя враги подстерегают. Буря

Вот-вот ударит и сметет тебя,

Твой трон и нас! И для потомков Бэла

Все нынешнее станет _прошлым_ завтра.

Сарданапал

Чего ж бояться нам?

Салемен

Измены дерзкой,

Тебе силки расставившей. Но можно

Еще спастись. Уполномочь меня

Печатью царской на борьбу с крамолой,

И головы твоих врагов сложу я

К твоим ногам.

Сарданапал

Так... Много?

Салемен

Что считать,

Когда твоей грозят? Дай власть мне; дай

Твою печать и вверь мне остальное.

Сарданапал

Нет, жизнь людей не принесу я в жертву.

Жизнь отнимая, мы не знаем - что мы

Даем и что берем.

Салемен

И ты не хочешь

Взять жизнь врага, грозящего твоей?

Сарданапал

Вопрос нелегкий. Все же отвечу: нет!

Нельзя без казней разве? Но кого ты

Подозреваешь? Заключи под стражу.

Салемен

Не спрашивай, прошу тебя; не то

Ответ мой побежит в толпе болтливой

Твоих любовниц, облетит дворец,

Проникнет в город, и тогда - пропало.

Доверься мне.

Сарданапал

Доверюсь, как всегда.

Возьми печать.

(Дает ему перстень.)

Салемен

Еще прошу...

Сарданапал

О чем?

Салемен

Пир отменить, назначенный на полночь

В беседке над Евфратом.

Сарданапал

Отменить?!

Нет! Хоть бы все мятежники сошлись!

Пускай приходят с мерзостью любою

Не отступлю! Из-за стола не встану

Ни мигом раньше, кубка не отвергну,

Ни розой меньше не возьму, ни часом

Не сокращу веселья! Не боюсь!

Салемен

Но ты б вооружился, если надо?

Сарданапал

Пожалуй. У меня прекрасный панцирь

И меч, закалки той же; лук и дротик,

Что и Немвроду подошли б, - немного

Тяжеловаты, но удобны. Кстати:

Как я давно не пользовался ими,

Хоть на охоте! Ты их видел, брат?

Салемен

Да время ли для вздора и фантазий!

Возьмешь оружье в должный час?

Сарданапал

Возьму ли?

О, если чернь нельзя ничем полегче

Смирить - за меч возьмусь, пока она

Не взмолится, чтоб он стал прялкой!

Салемен

Люди

Твердят, что прялкой стал твой скипетр.

Сарданапал

Ложь!

Но пусть. У древних греков, о которых

Рабыни мне поют, болтали то же

О первом их герое, о Геракле,

Омфалу полюбившем. Видишь: чернь

Всегда и всюду рада клеветать,

Чтобы царей унизить.

Салемен

Не болтали

Такого о твоих отцах.

Сарданапал

Не смели.

Труд и война уделом были их.

И цепь они на латы лишь сменяли.

Теперь у них - мир, и досуг, и воля

Пить и орать. Пускай! Мне все равно.

Одной улыбки девушки прекрасной

Я не отдам за все восторги черни,

Венчающей ничтожных! Что мне в реве

Презренных стад отъевшихся, чтоб я

Ценил их мерзкие хвалы иль дерзкой

Боялся брани?

Салемен

Это люди - сам ты

Сказал, сердца их...

Сарданапал

И у псов сердца,

Но лучше, ибо преданней. Но к делу.

Ты взял печать; коль вправду будет бунт,

Уйми его, но не жестоко, если

Не вынудят. Мне гадко причинять

Или, терпеть страданье. Мы и так

И раб ничтожный, и монарх великий

Страдаем вдоволь; груз природных бедствий

Не прибавлять друг другу мы должны,

А облегчать взаимно роковое

Возмездье, отягчающее жизнь.

Им это неизвестно или чуждо.

Я сделал все, чтоб легче было им:

Я войн не вел, я не вводил налогов,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


(Джордж Байрон читать все книги автора по порядку

(Джордж Байрон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сарданапал отзывы


Отзывы читателей о книге Сарданапал, автор: (Джордж Байрон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x