(Джордж Байрон - Сарданапал

Тут можно читать онлайн (Джордж Байрон - Сарданапал - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сарданапал
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

(Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание

Сарданапал - описание и краткое содержание, автор (Джордж Байрон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сарданапал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сарданапал - читать книгу онлайн бесплатно, автор (Джордж Байрон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я наблюдал за вами, шар закатный

И звезды восходящие, читая

Веленья ваши, от которых Время

Само дрожит, неся судьбу народов,

Последний час Ассирии пробил!

Как тихо! Не землетрясенье - вестник

Великого крушенья, а закат.

Далекий диск халдею-звездочету

Нетленная страница, где написан

Конец того, что мнилось бесконечным...

О солнце! Ты, оракул верный жизни,

Источник жизни, символ божества,

Создавшего ее, - зачем вещаешь

Ты лишь беду? Зачем не возвестишь

Рожденья дней, достойных твоего

Всеславного из недр морских восхода?

Что не сверкнешь надеждой дням грядущим,

Луч гнева нам кидая? О, внемли!

Я твой поклонник, жрец твой и слуга;

Я созерцал восходы и закаты

И взор склонял перед лучом полдневным,

Не смея глянуть; я встречал тебя

И провожал; тебе молился; жертвы

Тебе сжигал; читал в тебе; страшился

И вопрошал, и ты мне отвечало,

Но лишь одним; я говорю, а ты

Уходишь, - не познанье, а красу

Восторженному западу оставив,

Пир славы умирающей!.. А что же

Такое - смерть прекрасная? Закат.

И счастлив тот, кто, умирая, будет

С богами схож!..

Через внутреннюю дверь входит Арбас.

Арбас

Что так ушел в молитвы,

Белез? Иль хочешь проследить за богом,

Сходящим в мир еще безвестных дней?

У нас - ночное дело; ночь приходит.

Белез

Но не прошла.

Арбас

Пройдет; а мы готовы.

Белеэ

Да. Если бы прошла!

Арбас

Пророк не верит,

Хоть звезды о победе говорят?

Белез

Тревожит не победа - победитель.

Арбас

Гадай как хочешь. У меня же столько

Блестящих пик, что все твои планеты

Померкнут. Нас ничем уж не сломить.

Женоподобный царь (а это хуже,

Чем женщина) - все на реке, в кругу

Своих наложниц. На ночь в павильоне

Назначен пир. И первый кубок царский

Последним будет в племени Немврода.

Белез

А племя было мощное.

Арбас

Одрябло.

Но мы исправим дело.

Белез

Ты уверен?

Арбас

Их первый был скотником; я - воин;

Кого ж бояться?

Белез

Воина.

Арбас

Пожалуй,

Жреца скорей? Но, с мыслями такими,

Не лучше ли гаремного царя

Нам сохранить? Зачем дразнил меня?

Зачем втянул в твой заговор - да, твой,

Не менее чем мой!

Белез

Взгляни на небо.

Арбас

Гляжу.

Белез

Что видишь?

Арбас

Нежный сумрак летний

И сонмы звезд.

Белез

Средь них одна - всех раньше

Зажглась и ярче, и трепещет, будто

Покинуть хочет голубой эфир.

Арбас

И что ж?

Белез

Она твоей судьбою правит.

Арбас

(показывая на свой меч)

Моя звезда вот в этих ножнах; если

Она сверкнет - затмится блеск планет!

Подумаем, что делать, чтоб свершились

Вещанья звезд. Мы, победив, воздвигнем

Им алтари, дадим жрецов; ты будешь

Архижрецом какого хочешь бога.

Ведь боги, я заметил, справедливы

И храбрых чтут за набожных.

Белез

И также

Наоборот. Видал ли ты, чтоб я

Бежал из боя?

Арбас

Нет; я знаю: в битвах,

Как вавилонский вождь, ты столь же тверд,

Сколь опытен как жрец халдейский. Хочешь

Теперь забыть в себе жреца и стать

Бойцом?

Белез

И совместить могу.

Арбас

Тем лучше.

Но я почти стыжусь, что нам придется

Так мало делать. С бабами сражаться

Позор для победителя. Свалить

Отважного свирепого тирана,

Схватиться с ним, скрестив клинки - вот в этом

Геройство, победишь или падешь.

Но меч поднять на этого червя,

Услышать писк...

Белез

Не прав ты. В нем найдется

Кой-что. Борьбы тебе не избежать.

Но будь он и червем, его гвардейцы

Отважны, и ведет их Салемен,

Холодный, властный.

Арбас

Им не устоять.

Белез

Но почему? Они - бойцы.

Арбас

Конечно:

И лишь боец вождем их должен быть.

Белез

Но Салемен - боец.

Арбас

А царь - нисколько

К тому же князь, из-за сестры, не терпит

Изнеженного властелина. Разве

Хоть раз его видал ты на пирах?

Белез

Нет; но в совете он всегда.

Арбас

И вечно

Осмеян: не довольно ль, чтобы стать

Мятежником? На троне - шут; сестра

Унижена; сам он - оттолкнут. Мы ведь

Мстим за него.

Белез

Ему бы мысль такую

Внушить! Но - трудно.

Арбас

А нельзя ль его

Прощупать?

Белез

Что ж, в удобную минуту.

Входит Балеа.

Балеа

Сатрапы! Царь вам повелел прибыть

На пир сегодня.

Белез

Слышать - подчиниться.

Пир в павильоне?

Балеа

Нет; здесь во дворце.

Арбас

Как во дворце? Приказ иной был отдан.

Балеа

Теперь - такой.

Арбас

А почему?

Балеа

Не знаю.

Идти мне можно?

Арбас

Стой.

Белез

(Арбасу, тихо)

Пусть он уходит,

(К Балеа.)

Что ж, Балеа, благодари царя,

Край царской ризы поцелуй, скажи:

Его рабы поднять готовы крохи,

Что он обронит с царского стола

В час... В полночь?

Балеа

В полночь: место - зал Немврода.

Итак, вельможи, преклонясь, - иду.

(Уходит.)

Арбас

Не нравится мне эта перемена

Внезапная; здесь что-нибудь таится.

Белез

Он за день сам меняется сто раз.

Лень - прихотлива и в своих причудах

Порой проходит больше парасангов,

Чем полководец, обойти решивший

Врага. О чем задумался?

Арбас

Любил он

Веселый этот павильон; он летом

По нем с ума сходил.

Белез

Он и царицу

Любил и тут же - тысячи распутниц;

Все в свой черед любил он - лишь не мудрость

И славу.

Арбас

Все ж не нравится мне это.

И нам ведь надо план менять. Напасть

Легко на отдаленную беседку,

Средь сонной стражи и придворных пьяных,

Но зал Немврода...

Белез

Вот что? Гордый воин

Боялся, что легко взойдет на трон;

Что ж волноваться, если две иль три

Ступеньки будут скользки сверх расчета?

Арбас

Боюсь ли я - ты в должный час узнаешь,

Ты часто видел: жизнь я ставил ставкой

И ею весело играл. Но здесь

Игра крупнее - царство.

Белез

Но ведь я

Уже предрек: ты овладеешь троном.

Вперед - и побеждай.

Арбас

Будь я провидцем,

Я б это сам предрек себе. Но звездам

Повиноваться должно; я ни с ними,

Ни с их чтецом не смею спорить. Кто там?!

Входит Салемен.

Салемен

Сатрапы!

Белез

Князь?

Салемен

Искал я вас обоих,

Но вне дворца.

Арбас

А почему?

Салемен

Не время.

Арбас

Не время?

Салемен

Да: еще не полночь.

Белез

Полночь?

Салемен

Вас что - не пригласили?

Белез

Ах, конечно,

Забыли мы.

Салемен

О царском приглашенье

Не забывают.

Арбас

Нам оно недавно

Передано.

Салемен

Тогда зачем вы здесь?

Арбас

По должности.

Салемен

Какой?

Белез

По долгу службы;

К царю открыт нам доступ; но царя

Мы не нашли.

Салемен

Я здесь по службе тоже.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


(Джордж Байрон читать все книги автора по порядку

(Джордж Байрон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сарданапал отзывы


Отзывы читателей о книге Сарданапал, автор: (Джордж Байрон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x