Уильям Шекспир - Все хорошо, что хорошо кончается
- Название:Все хорошо, что хорошо кончается
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Все хорошо, что хорошо кончается краткое содержание
Все хорошо, что хорошо кончается - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Чтоб искупить мой грех молитвы силой.
Пишите ж: пусть супруг мой дорогой,
Ваш сын, спешит с полей кровавой битвы,
С благословеньем вступит в дом родной,
Издалека - о нем мои молитвы.
Пусть мне простит он тягость всех трудов,
Простит, что я послала, как Юнона,
Туда, где смерть вслед гонит алчных псов,
К врагам - от мирной жизни возле трона!
И смерть и я должны его щадить.
Умру, чтобы его освободить!"
Графиня
Какой укол в словах ее кротчайших!
Ринальдо, как ты был неосторожен,
Дав ей уйти! Поговори я с ней
Я б изменила план ее. Меня
Она предупредила.
Управитель
Да, простите!
Отдай письмо я ночью, мы б успели
Ее догнать; хотя она и пишет,
Что тщетны поиски.
Графиня
Какой же ангел
Спасет его? Погибнет недостойный,
Когда молитвой, радующей небо,
Она не отвратит негодованья
Всевышнего! - Пиши, пиши, Ринальдо,
К тому, кто недостоин быть ей мужем.
Пусть в каждом слове резко отразится
Цена того, что презрел он. Поведай
Всю скорбь мою - хоть к ней он равнодушен.
Отправь скорей надежного посла.
Узнав, быть может, об ее отъезде,
Вернется он. Тогда, - так я надеюсь,
Услышав это, и она вернется,
Влекомая чистейшею любовью.
Я не могу понять, кто мне дороже
Из них двоих! Скорей найди гонца.
Душа болит, года одолевают;
Скорбь хочет слез, и горе слов желает.
Уходят.
СЦЕНА 5
Перед стенами Флоренции.
Входят Вдова из Флоренции, Диана, Виолента, Мариана и другие
горожане.
Вдова
Идем, идем: ведь если они пойдут к городу, мы так ничего и не увидим!
Диана
Говорят, что этот французский граф очень отличился в сражении.
Вдова
Слух идет, что он взял в плен их главного военачальника и собственноручно убил брата их герцога!
Вдали трубы.
Напрасно мы только трудились: они пошли другой дорогой. Слышите? По звуку труб слышно.
Мариана
Что ж, пойдем домой, придется удовольствоваться рассказами. А вы, Диана, берегитесь этого французского графа. Честь девушки - в ее репутации, а невинность дороже всякого наследства.
Вдова
Я рассказала соседке, как тебя преследовал один его приятель, некто Пароль!
Мариана
Знаю я этого мошенника! Повесить бы его! Гнусный пособник молодого графа в таких делах! Берегитесь их, Диана. Все эти обещания, обольщения, клятвы, подарки и всякие орудия соблазна совсем не то, за что они их выдают. Не одну девушку они соблазнили... Несчастье в том, что никакие примеры того, как погибает девственность, не могут ей помешать попадаться в западню. Я надеюсь, мои советы излишни: собственная добродетель сохранит вас такой, как вы есть, даже если бы вам угрожала одна опасность - утратить свою скромность.
Диана
Вам не надо бояться за меня.
Вдова
Надеюсь, что это так и есть.
Входит Елена в одежде странницы.
Смотрите-ка, вот идет паломница; она, наверно, остановится у меня в доме: они все посылают ко мне друг дружку. Я спрошу ее.
Привет вам, странница! Куда идете?
Елена
К святому Иакову. А где живут
Тут странники?
Вдова
Близ городских ворот,
В "Святом Франциске".
Елена
Так ли я иду?
Вдова
Да.
Слышен марш.
Слышите? Они идут сюда!
Коль подождете вы прохода войск,
Я вас сведу туда, где ждет вас отдых,
Тем боле, что хозяйку вашу знаю,
Как самое себя.
Елена
Не вы ли это?
Вдова
Да, странница святая.
Елена
Благодарю и подожду охотно.
Вдова
Наверно, вы из Франции к нам?
Елена
Да.
Вдова
Увидите здесь земляка, который
Особо отличился.
Елена
Кто такой?
Диана
Граф Руссильон. Вы знаете такого?
Елена
Молва его возносит высоко.
В лицо ж его не знаю.
Диана
Кто б он ни был,
Он здесь в чести. Из Франции бежал он,
Затем, по слухам, что король его
Женил насильно. Слышали вы это?
Елена
Да, это так. Его жену я знаю.
Диана
Тут офицер один, приятель графа,
Так дурно говорит о ней!
Елена
Кто ж это?
Диана
Мосье Пароль.
Елена
О, я согласна с ним:
Заслугами и свойствами своими
В сравненье с графом так она ничтожна,
Что говорить о ней не стоит. Только
Одно за ней: смиреннейшая верность.
Никто не усомнится в ней.
Диана
Бедняжка!
О, хуже рабства быть женой того,
Кто ненавидит вас.
Вдова
Да, бедная: где б ни была она,
Ей тяжко.
Указывая на Диану.
Вот кто мог бы насолить ей,
Лишь захоти она!
Елена
Что это значит?
Быть может, граф влюблен и соблазняет
С намереньем бесчестным?
Вдова
Да, по правде:
Пускает в ход все то, чем только можно
Честь девушки невинной совратить.
Но только что она во всеоружье
Готова к обороне!
Мариана
Господь не попусти!
Входят, с барабанным боем и знаменами, Бертрам, Пароль
и флорентийское войско.
Вдова
Идут, идут!
Наследный герцог, молодой Антонио,
За ним - Эскал.
Елена
А где ж француз?
Диана
Вот этот,
С пером на шляпе. Истинно красавец!
Когда б жену любил он! Будь честнее,
Еще бы лучше был. А ведь хорош?
Елена
Да, он хорош.
Диана
Жаль, что порочен он! А вот мерзавец,
Что портит так его. Будь я графиня,
Я б отравила подлеца.
Елена
Где ж он?
Диана
Вон - обезьяна в шарфах. Что-то грустен?
Елена
Быть может, ранен в битве?
Пароль
Потерять барабан! Нечего сказать!
Мариана
Он чем-то сильно расстроен. Смотрите-ка, он нас заметил!
Вдова
Чорт бы тебя побрал!
Мариана
И твои любезности, сводник ты этакий!
Уходят Бертрам, Пароль и войско.
Вдова
Войска прошли. Пойдемте, вас сведу я
В мой дом, где странников еще найдете,
Идущих также к Иакову святому.
Они уж там.
Елена
Благодарю смиренно.
Когда б вы обе, и с девицей милой,
Отужинать со мною согласились!
Издержки и признательность - за мной,
И сверх того, полезные советы
Могла б ей дать.
Обе
Благодарим покорно.
Уходят.
СЦЕНА 6
Лагерь под Флоренцией.
Входят Бертрам и два французских дворянина.
2-й Дворянин
Нет, любезный граф, испытайте его, дайте ему сделать, как он хочет.
1-й Дворянин
И если ваше сиятельство не убедитесь, что он жалкий трус, - можете перестать уважать меня.
2-й Дворянин
Жизнью клянусь, граф, он просто мыльный пузырь.
Бертрам
Вы думаете, что я так обманываюсь в нем?
2-й Дворянин
Верьте мне, граф: говоря о нем даже как о моем родственнике, без всякой злобы, все же я должен был бы признать, что он отъявленный трус, беззастенчивый и не знающий удержу лгун, ежечасный клятвопреступник и не обладает ни одним хорошим качеством, достойным вашей благосклонности.
1-й Дворянин
Вы должны знать истину; иначе, если вы будете слишком полагаться на его доблести, которых нет, он в каком-нибудь важном и секретном деле, в настоящей опасности - может предать вас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: