Уильям Шекспир - Все хорошо, что хорошо кончается

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Все хорошо, что хорошо кончается - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Все хорошо, что хорошо кончается
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Все хорошо, что хорошо кончается краткое содержание

Все хорошо, что хорошо кончается - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Все хорошо, что хорошо кончается - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Все хорошо, что хорошо кончается - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не будь жестокой в святости: любовь

Свята. И чуждо мне коварство,

В каком мужчин винишь ты. Не противься!

Отдавшись, исцели больную страсть:

Скажи, что ты моя - и бесконечно,

Как началась любовь, так будет - вечной!

Диана

Так вы канат бросаете над бездной,

Где гибнем мы. Отдайте мне ваш перстень.

Бертрам

Отдам на время, ангел мой: не в праве

Я подарить его.

Диана

Вы не хотите?

Бертрам

Но в этом перстне - родовая честь,

Завещанная целым рядом предков,

И было б мне позором величайшим

Его утратить!

Диана

Но такой же перстень

И честь моя! В ней перл моей семьи,

Завещанный мне целым рядом предков.

И было б мне позором величайшим

Ее утратить! Ваша ж мудрость, граф,

Как рыцаря, зовет мне Честь * в защиту

От ваших нападений.

{* Честь олицетворяется ею в образе рыцаря.}

Бертрам

Вот мой перстень!

Мой дом, и честь, и жизнь моя - твои,

И я - я твой навек!

Диана

В мое окно вы в полночь постучите:

Устрою так, чтоб мать не услыхала.

Но верностью я заклинаю вас:

Вы, завладев моим девичьим ложем,

Останьтесь только час, в молчанье полном.

Тому причины есть. Я их открою,

Когда ваш перстень вам отдам обратно.

Я ночью вам кольцо другое дам

В свидетельство свершившимся делам.

Так жду. Во мне жену вы получили,

Хоть все мои надежды сокрушили.

Бертрам

Рай на земле обрел с тобою я!

Уходит.

Диана

За что хвалить и бога и меня

Вам должно до конца!

Мать предсказала все - как будто в сердце

Его была! "Мужчин все клятвы схожи",

Сказала. Он клялся на мне жениться,

Когда умрет жена. А я с ним лягу,

Когда улягусь в гроб. Коль все французы

Коварны так, пусть те, кто так стремится,

Выходят замуж, я ж - умру девицей!

Но, право, обмануть того не грех,

Кто выманил неправдой свой успех.

Уходит.

СЦЕНА 3

Флорентийский лагерь.

Входят два французских дворянина и двое-трое солдат.

1-й Дворянин

Вы еще не передали ему письма от матери?

2-й Дворянин

С час тому назад передал. Там, видно, было что-то, что его очень задело: читая его, он изменился в лице до неузнаваемости.

1-й Дворянин

Его заслуженно упрекают в том, что он отвергнул такую хорошую жену, такую прелестную женщину.

2-й Дворянин

Особенно он навлек на себя немилость короля, который только что настроил свою благосклонность на такой лад, чтобы она ему спела песенку счастья. Я вам скажу кое-что, но только пусть это останется тайной.

1-й Дворянин

Когда вы ее выговорите, она умрет, и я стану ее могилой.

2-й Дворянин

Он соблазнил здесь во Флоренции одну благородную молодую девушку, репутации самой незапятнанной. И этой ночью решил насытить свою страсть, погубив ее честь. Он ей отдал свой родовой перстень и считает себя победителем в этом нечистом деле.

1-й Дворянин

Сохрани нас, боже, от таких беззаконных вещей! Когда мы поддаемся своим желаниям, чем мы становимся?

2-й Дворянин

Изменниками самим себе. И как это обычно случается со всеми изменами, что они сами обличают себя раньше, чем достигнут своей гнусной цели, - так и он в этом деле изменяет своему собственному благородству, и поток собственных страстей захлестывает его с головой.

1-й Дворянин

Не ужасно ли в нас, что мы сами становимся глашатаями наших преступных замыслов? Так, значит, сегодня ночью мы лишаемся его общества?

2-й Дворянин

Только после полуночи: в этот час ему предписано явиться.

1-й Дворянин

Полночь близится. А я бы очень хотел, чтобы он присутствовал при вскрытии заживо своего приятеля и мог бы понять, насколько справедливо его собственное суждение, когда он так дорого оценил эту подделку.

2-й Дворянин

Мы не начнем дела, пока он не придет: его присутствие должно быть кнутом для того мерзавца.

1-й Дворянин

А пока скажите, что слышно о войне?

2-й Дворянин

Я слыхал, что ведутся мирные переговоры.

1-й Дворянин

А я уверяю вас, что мир уже заключен.

2-й Дворянин

Что же граф Руссильон намерен делать в таком случае? Странствовать дальше или вернуться во Францию?

1-й Дворянин

Я заключаю из вашего вопроса, что вы не принадлежите к числу его советников.

2-й Дворянин

Боже меня упаси! Мне пришлось бы тогда быть и его соучастником.

1-й Дворянин

Жена его, сударь мой, два месяца тому назад покинула его дом под предлогом паломничества к святому Иакову; это благочестивое предприятие она и исполнила строго и благоговейно. В то время как она была там, горе восторжествовало над ее хрупкой природой; короче говоря, ее последний вздох был стоном, и теперь ее голос звучит на небесах.

2-й Дворянин

Чем это подтверждается?

1-й Дворянин

Главным образом ее собственным письмом: там она рассказывает все, как было, до момента своей смерти; самая же смерть, засвидетельствовать которую она, разумеется, не могла, подробно подтверждена местным священником.

2-й Дворянин

А графу это все известно?

1-й Дворянин

Да, известно все от слова и до слова: во всеоружии истины.

2-й Дворянин

Я искренно огорчен тем, что он будет радоваться этому.

1-й Дворянин

Как сильно иногда нас радуют наши потери!

2-й Дворянин

И, с другой стороны, как горько нам иногда топить в слезах наши сокровища! Великая слава, которую он здесь приобрел своей храбростью, на родине его будет встречена столь же великим позором.

1-й Дворянин

Ткань нашей жизни сделана из смешанной пряжи - плохой и хорошей вместе. Наши добродетели возгордились бы, если бы их и бичевали наши пороки, а пороки наши отчаялись бы, если бы их и защищали наши добродетели.

Входит Гонец.

Ну что? Где же твой господин?

Гонец

Он встретился на улице с герцогом, сударь, и торжественно простился с ним. Завтра утром его сиятельство едет во Францию. Герцог обещал ему дать рекомендательное письмо к королю.

2-й Дворянин

Оно ему больше чем необходимо, если бы даже оно восхваляло его больше чем следует.

1-й Дворянин

Оно не может быть достаточно сладким для горького разочарования короля. - Вот и его сиятельство.

Уходит Гонец.

Входит Бертрам.

Ну что, граф? Полночь давно прошла?

Бертрам

Я за нынешнюю ночь справился с шестнадцатью делами, из которых каждого хватило бы на месяц, необыкновенно успешно. Я откланялся герцогу, распрощался с его близкими, потерял жену, оплакал ее, написал графине-матери, что еду домой, и между этими главными делами покончил еще несколько других, более приятных: последнее было важнейшим из них, но его я не совсем закончил.

2-й Дворянин

Если это дело сложное, а отъезд ваш назначен на завтра утром, вашему сиятельству придется поторопиться.

Бертрам

Я говорю, что это дело не закончено в том смысле, что, боюсь, мне еще придется услышать о нем. Ну, а что же наш диалог между этим шутом и солдатом? Прикажите же привести сюда этот поддельный образец всех совершенств. Он меня обманул, как двусмысленный предсказатель.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все хорошо, что хорошо кончается отзывы


Отзывы читателей о книге Все хорошо, что хорошо кончается, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x