Кетрин Шен - Карусель
- Название:Карусель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кетрин Шен - Карусель краткое содержание
Карусель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поселившись в отеле, Дэл почувствовала облегчение. Как и обещала, она позвонила Харви и дала ему подробные сведения о своём местонахождении.
- Только прошу тебя, никому не говори, где я. Никому. Для меня это важно, - попросила она.
Харви клятвенно пообещал ей сохранить всё в тайне. После этого разговора Дэл вдруг почувствовала себя свободной. Она приняла ванну и долго лежала на большой кровати, глядя в никуда. Потом стала разбирать свои вещи. Среди них оказалась старая фотография Джека. Она долго рассматривала её. И вдруг почувствовала, что больше не может быть без него ни минуты.
Дэлия вышла из отеля и поймала такси.
- На 26-ю улицу, пожалуйста, - сказала она таксисту.
Спросив у администратора, в каком номере остановился Джек Норман, она постучала в его дверь.
Он совсем не удивился её визиту, будто всё это время ждал его. Им не нужны были слова. Она вошла. Больше ничто не могло стать между ними. Они снова были вместе после долгой разлуки. Дэл бросилась в его объятия. Каждый поцелуй, каждое прикосновение, приносили радость и вызывали слёзы. Время разлуки прошло, наступило время любви.
Она не вернулась в отель на ночь. Уйдя от Харви Дэл избавилась и от своих сомнений. Теперь она хотела только одного - быть рядом с Джеком. От того, что он лежал с ней рядом сердце её было переполнено такой радостью, что уснуть она так и не смогла. Всю ночь она смотрела на него, спящего, взглядом полным любви и нежности. Его сон был неспокойным, он вздрагивал и тяжело дышал. Вдруг он вскрикнул и подскочил, сев на кровати. Но Дэлия постаралась сразу же его успокоить.
- Это только сон, родной мой. Ты в безопасности. Спи. Теперь я рядом. И я буду беречь твой сон.
И, как ни странно, он тут же снова уснул, но теперь уже спокойно и безмятежно.
- Бедный мой, сколько же тебе пришлось перенести, - тихонько произнесла она, гладя его волосы, - Но теперь я буду всегда рядом, чтобы отогнать все кошмары прошлого. Спи спокойно, любимый.
В этот момент она уже была уверена в том, что ей делать дальше. Не стоит откладывать то, что все равно случиться. Завтра же она поговорит с Харви.
Дэлия приехала к своему дому, с твёрдым намерением объясниться с мужем, даже если это причинит ему боль. Лучше всё сразу решить раз и навсегда, нежели мучить друг друга недомолвками и жить в ожидании неизбежного.
Но ещё с порога она поняла, что что-то не так.
- Харви, - позвала она.
Никто не отозвался. Дэл поднялась на второй этаж.
- Харви, ты дома?
Но снова была только тишина. Тогда она прошла в спальню, заглянула в ванную. Его нигде не было. Уже собираясь уйти, так и не найдя ответа, она заметила на тумбочке возле кровати записку:
"Дорогая Дэл!
Я слишком люблю тебя и поэтому желаю счастья. А его ты можешь найти только с Джеком. Только его ты всегда любила. Я же хотел того, что мне никогда не принадлежало. Теперь я исправляю свою ошибку и освобождаю тебя от всех обязательств. Обо мне не беспокойся. Передай Джеку, что он всё ещё мой лучший друг.
Прощай.
Будь счастлива."
Она кинулась к шкафу и обнаружила, что вещей Харви там больше нет. Он ушёл.
Дэл понимала, как тяжело должно было быть ему в эти минуты и как благороден, с его точки зрения, был этот поступок. И всё же она считала это ошибкой. Теперь неопределенность, возникшая между ними за последние месяцы, останется неразрешённой. Получить развод будет не сложно, ведь она не претендует ни на какое имущество. Да и Харви не станет возражать. Но восстановить душевный покой будет не просто. Прежде, чем расстаться и начать новую жизнь, им нужно было о многом поговорить. Ведь их связывала прежде всего длительная крепкая дружба, которую не должен был разрушить даже неудавшийся брак.
Но, что бы она ни думала по этому поводу, Харви уже принял решение за них обоих. И ей не оставалось ничего другого как забрать оставшиеся вещи и переехать в мотель к Джеку. Из всего происшедшего только одно было бесспорным - они с Джеком снова вместе. И это счастье в полной мере компенсировало всё остальное.
Прошёл год. Сразу после получения развода Дэлия и Джек поженились. Некоторое время они жили в доме Норманов, но пришло время заводить собственный дом. Однажды Джек привёз Дэл на то место, где они так любили бывать в юности. Именно здесь, возле старой заброшенной карусели, они весело проводили время втроём. Здесь они были счастливы.
- Её хотели снести, - сказал Джек, - Но я не мог этого позволить. Это место много для нас значило. И это мой тебе подарок.
- Ты купил карусель? - удивилась Дэл.
- И карусель, и всю эту землю, - он обвёл рукой обширную пустынную местность, - Здесь мы построим наш дом.
- Но это же замечательно! - воскликнула она, радостно обхватывая его за шею и целуя.
Однако когда первая радость от новости прошла, Джек заметил в глазах своей жены грусть.
- Что с тобой? - спросил он.
Дэлия смотрела на карусель. Много воспоминаний нахлынуло внезапно. И она сказала:
- Знаешь, лучшего подарка никто не мог бы для меня сделать. Но это место напомнило мне о Харви. Мы больше ничего не слышали о нём с тех пор.
- Он обязательно вернётся. Наверное ему нужно больше времени, чем мы думали, - уверенно ответил Джек, обнимая её.
Он не ревновал Дэлию к Харви, прекрасно понимая её чувства. Она любила Харви, но это была любовь к другу. Что-то подобное испытывал он сам. Ему тоже не хватало лучшего друга, каким был Харви Престон.
Сразу после новоселья праздновали день рождения Дэл. Собрались близкие родственники. Всем очень нравился новый дом молодых супругов. В тот день с самого утра Джек и Дэлия вели себя немного странно, как будто что-то скрывали друг от друга и им не терпелось открыться в этом. Первой не выдержала Дэл. Она взяла Джека за руку и увела к карусели.
- Не смотря на то, что день рождения у меня, я хочу сделать тебе особый подарок, - сказал она, будучи не в силах больше скрывать радостную новость, - У нас будет ребёнок.
Джек ничего не ответил. Всё было ясно по выражению его лица. Он подхватил жену на руки и страстно поцеловал. Но настало время и для его сюрприза.
- Ты сделала для меня самый лучший подарок, дорогая. Но и мой подарок тебе особенный. Посмотри вон туда, - и он указал рукой в сторону карусели.
Из за железной колоны вышел Харви. Увидев радостное недоумение Дэлии Джек сказал:
- Я искал его повсюду. Нашёл. Мы поговорили и я убедил его вернуться.
- Джек, - Дэл переводила радостный взгляд с одного мужчины на другого, - Я даже не надеялась. Это же просто чудо.
Потом она подошла к Харви. Он улыбался. Казалось, что для него теперь не существовало тех лет неразделенной любви и несложившегося брака. Он был её прежним другом.
- Ты не должен был уезжать, - мягко упрекнула его Дэл, - И ты даже не представляешь как я рада тебя снова видеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: