Бернард Шоу - Обращение капитана Брасбаунда
- Название:Обращение капитана Брасбаунда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Шоу - Обращение капитана Брасбаунда краткое содержание
Обращение капитана Брасбаунда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
капитан Брасбаунд всегда обращается с вами так, мистер Дринкуотер?
Дринкуотер колеблется, с опаской поглядывая на капитана.
Брасбаунд. Отвечай, собака, раз леди приказывает. (К леди Сесили.) Не
называйте его мистером Дринкуотером, миледи: он привык, чтобы его
называли Джек Пьяная рожа. Дринкуотер (возмущенно). Ну, знаете! Нет уж, извините, кептен! Мое имя
Дринкуотер. Можете справиться на кладбище святого Иоанна на
Ватерлоо-роуд. Имя это написано на могильной плите моего деда. Брасбаунд. Если не придержишь язык, оно скоро будет написано на твоей
могильной плите. (Поворачиваясь к присутствующим.) С вашего позволения,
объяснимся начистоту. В этих местах, да и в любых других, где
отсутствуют регулярные, дисциплинированные войска, конвой таков, каков
его командир. Если я возьмусь за это дело, конвоем вашим буду я сам.
Мне может понадобиться десяток людей или, скажем, десяток лошадей.
Некоторые из этих лошадей и поголовно все люди окажутся с норовом. Если
человек или лошадь попробуют свой норов на мне, тем хуже для них. Вас
это касаться не будет. Я прикажу своим людям пристойно вести себя в
присутствии леди, и они выполнят мой приказ. Но леди соблаговолит
принять к сведению, что с людьми я обращаюсь по-своему и никакого
вмешательства не потерплю. Леди Сесили. Капитан Брасбаунд, мне лично совсем не нужен конвой. Он только
вовлечет нас в какую-нибудь опасность, и мне же придется потом
выпутываться из нее. Так уж всегда получается, когда берешь конвой. Но
поскольку сэр Хауард предпочитает, чтобы нас эскортировали, вам,
по-моему, лучше всего остаться дома и передать командование мне. Я
уверена, что отлично полажу с вашими людьми - для этого нужно только
обращаться с ними по-человечески. Дринкуотер (в восторге). И еще как поладите, леди, ручаюсь вам! Брасбаунд (с иронической уступчивостью). Хорошо. Я согласен. (Дрткуотеру.)
Поедете без меня. Дринкуотер (в ужасе). Что? Что вы такое говорите? Мы без вас не можем. (К
леди Сесили.) Нет уж, леди, так не годится. Да разве мы, несчастные,
необразованные бродяги, можем идти на опасное дело без кептена? А кто
нами будет командовать? Нет, леди, нет! Вместе мы стоим, поодиночке
падаем. Леди Сесили. Если вы предпочитаете своего капитана, пожалуйста, пусть едет.
Вам, наверно, нравится, когда с вами обращаются так, как он? Дринкуотер (с тщеславной улыбкой). Ну, леди, вы же не станете отрицать, что
он настоящий джентльмен. Любит малость самоуправничать, но так уж
положено джентльмену. Да ведь вправить мозги таким нехристям, как мы,
только самоуправством и можно, уверяю вас. Брасбаунд. Довольно. Ступай. Дринкуотер. Я только хотел растолковать леди, что...
Капитан угрожающим жестом прерывает его. Он со всех ног
удирает в дом, за ним следует итальянец.
Брасбаунд. Видите, миледи? Эти люди служат мне по доброй воле. Если они
недовольны, мы расстаемся. Если недоволен я, мы тоже расстаемся. Они
стараются не вызывать моего недовольства. Сэр Хауард (с одобрением и растущим доверием слушая его). Капитан Брасбаунд,
вы именно тот человек, который мне нужен. Если мы решим совершить
экскурсию и ваши условия окажутся приемлемыми, я воспользуюсь вашими
услугами. Надеюсь, вы не возражаете, Сесили? Леди Сесили. О, нет. К тому же эти люди, видимо, по-настоящему любят вас,
капитан Брасбаунд. Я уверена, что у вас доброе сердце. У вас такие
славные глаза. Сэр Хауард (шокирован). Право, дорогая Сесили, вам следовало бы воздержаться
от слишком доверительных замечаний по поводу глаз и лиц. (К
Брасбаунду.) Итак, ваши условия, капитан? Брасбаунд. Куда вы собираетесь ехать? Сэр Хауард. Право, не знаю. Куда мы можем поехать, мистер Рэнкин? Рэнкин. Послушайтесь моего совета, сэр Хауард, не забирайтесь далеко. Брасбаунд. Я могу проводить вас в Мескалу, откуда вы увидите Атласские горы.
Из Мескалы я могу отвезти вас в старинный замок в горах, где вам никто
не помешает пробыть столько, сколько вы захотите. Обычная плата
полдоллара в день за каждого человека. Питание тоже за ваш счет. Я
получаю вдвойне. Сэр Хауард. Я полагаю, вы ручаетесь за то, что у вас достаточно крепкие
парни, которые, в случае надобности, не побоятся взяться за винтовки? Брасбаунд. Я ручаюсь за то, что меня они боятся больше, чем марокканцев. Леди Сесили. Все это не имеет ровно никакого значения, Хауард. Важно другое,
капитан Брасбаунд: во-первых, возьмите с собой как можно меньше людей
во время путешествия мужчины всегда доставляют массу хлопот; во-вторых,
отберите людей со здоровыми легкими, не подверженных простуде. И самое
главное, присмотрите, чтобы одежда у них была из хорошего прочного
материала. В противном случае, мне всю поездку придется стирать, шить и
чинить, а у меня, поверьте, и без того будет достаточно забот - мне
ведь придется следить, чтобы они были хорошо вымыты и накормлены. Брасбаунд (надменно). Мои люди не дети, миледи. Леди Сесили (с неколебимой убежденностью). Все мужчины - дети, капитан. Я
вижу, вы многого не замечаете. У этого несчастного итальянца только
один ботинок зашнурован как следует; на другом шнурок совершенно
изорван. А мистер Дринкуотер, судя по цвету его лица, нуждается в
лечении. Брасбаунд (внутренне озадаченный и обескураженный, несмотря на всю свою
решимость не позволять шутить над собой). Сударыня, если вам нужен
конвой, я могу обеспечить вас конвоем. Если же вам угодно совершить
прогулку с учениками воскресной школы, это я вам предоставить не в
силах. Леди Сесили (с грустной нежностью). А разве вам не хотелось бы этого,
капитан? Ах, если бы я только могла показать вам своих ребятишек из
Уайнфлитской воскресной школы! Как бы им понравились все эти места,
верблюды, негры! Я уверена, что вы с большим удовольствием провели бы с
ними время. А какое воспитательное значение имело бы это для ваших
людей!
Брасбаунд с пересохшими губами уставился на нее.
Сэр Хауард. Сесили, перестаньте рассказывать глупости капитану Брасбаунду.
Пора окончательно договориться с ним об условиях. Леди Сесили. Но мы уже обо всем договорились. Выезжаем завтра в восемь утра,
если вы ничего не имеете против, капитан. Об итальянце не беспокойтесь:
у меня с собой большой сундук с одеждой для моего брата, который живет
в Риме; я найду там пару шнурков. А теперь идите домой, ложитесь спать
и не хлопочите попусту. Вам надо только привести утром своих людей, обо
всем остальном я позабочусь сама. Мужчины всегда так нервничают перед
поездкой! Спокойной ночи. (Протягивает ему руку.)
Пораженный, он в первый раз снимает шляпу. Угрызения
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: